"تجاه المرأة" - Traduction Arabe en Anglais

    • towards women
        
    • to women
        
    • toward women
        
    • for women
        
    • on women
        
    • against women and
        
    She also wished to know whether the Salvadoran media would be used as a tool to change public attitudes towards women. UN وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت وسائل الإعلام السلفادورية تُستخدم كأداة لتغيير السلوكيات العامة تجاه المرأة.
    103. Economic, social and cultural changes in many countries have caused a strengthening of stereotypic attitudes towards women. UN 103- وتسببت التغيرات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في العديد من البلدان في تعزيز المواقف الجامدة تجاه المرأة.
    Educational reform programmes have not been specifically designed to change traditional attitudes towards women and girls. UN لم توضع برامج الإصلاح التعليمي بصفة خاصة لتغيير الاتجاهات التقليدية تجاه المرأة والبنت.
    Thus, a large gap remained between Member States' commitments to women and reality at the country level. UN وهكذا، ما زالت هناك فجوة كبيرة بين التزامات الدول الأعضاء تجاه المرأة والحقيقة الواقعة على الصعيد القطري.
    The new Labour Code approved in 2006 recognizes the problem of sexual harassment in the work place under clause 332, which is on behaviour toward women. UN يعترف قانون العمل الذي أُقر في عام 2006 بمشكلة التحرش الجنسي في مكان العمل وذلك في البند 332، الذي يتناول السلوك تجاه المرأة.
    The issue of changing societal attitudes towards women will be an integral component of this project. UN وسوف يكون تغيير مواقف المجتمع تجاه المرأة عنصرا جوهريا في هذا المشروع.
    There seemed to be a patronizing attitude of men towards women. UN إذ يبدو أن هناك موقف تفضل من جانب الرجل تجاه المرأة.
    The report mentioned a patriarchal attitude towards women that was prevalent in Latvia; gender stereotyping was one cause of violence against women. UN ويشير التقرير إلى شيوع موقف أبوي تجاه المرأة في لاتفيا؛ والقوالب النمطية للجنسين تشكل أحد أسباب العنف ضد المرأة.
    Their apparent preference for younger, unskilled women was revelatory of stereotypical attitudes towards women. UN فتفضيلهن الواضح للشابات غير المدربات هو انعكاس للمواقف النمطية تجاه المرأة.
    She would also like to know what measures had been envisaged or enacted to change the attitudes of the courts, which were hostile and discriminatory towards women. UN وتود أيضا معرفة التدابير المزمعة أو المتخذة لتغيير مواقف المحاكم، التي كانت غير ودية وتمييزية تجاه المرأة.
    The judiciary, in decisions regarding crimes against custom, domestic violence and family issues, often reflected discriminatory attitudes towards women. UN وكثيرا ما يعكس القضاء، في القرارات المتعلقة بجرائم ضد العرق والعنف المنزلي ومشاكل الأسرة مواقف تمييزية تجاه المرأة.
    Sectoral segregation with a negative bias towards women in industrial technologies was present. UN فهناك عزل قطاعي يحمل تحيزاً سلبياً تجاه المرأة في التكنولوجيات الصناعية.
    NAPWA is part of the efforts of the government towards implementing its commitments towards women in a systematic, continuous and coordinated manner. UN وتعد خطة العمل الوطنية جزءاً من جهود الحكومة من أجل تنفيذ التزاماتها تجاه المرأة بطريقة منهجية ومستمرة ومنسقة.
    The positive aspects of equal rights shall be introduced in the syllabus, so that the social attitude towards women changes UN وإدراج الجوانب الإيجابية للمساواة في الحقوق في المناهج الدراسية بهدف تغيير المواقف الاجتماعية تجاه المرأة
    As we become more aware of the connections between a mother's health and the attitudes of nations towards women, we can begin to eliminate these unnecessary and tragic deaths. UN ومع اطراد وعينا بالصلات التي تربط بين صحة الأم ومواقف الدول تجاه المرأة يمكننا أن نشرع في القضاء على هذه الوفيات التي تتم بغير ضرورة وتتسم بطابع مأساوي.
    First, government action towards women is examined within institutions and between institutions and women's groups. UN أولا تدرس الاجراءات الحكومية المتخذة تجاه المرأة داخل المؤسسات وبين المؤسسات والمجموعات النسائية.
    The Committee also suggested that the media be used to promote positive attitudes towards women. UN واقترحت اللجنة أيضا الاستعانة بوسائط اﻹعلام لتشجيع المواقف البناءة تجاه المرأة.
    While the wage differential can be attributed to some extent to monopolistic elements in the labour market, it is largely determined by social attitudes to women as well as the education and skill differentials. UN ورغم أن الفارق في الأجور يمكن أن يُعزى إلى حد ما إلى عناصر احتكارية في سوق العمل، إلا أنها تتحدد بقدر كبير بالمواقف الاجتماعية تجاه المرأة وكذلك بالفوارق في التعليم والمهارات.
    10. No mention was made, either, of how it was intended to change traditional attitudes to women and to gender roles. UN 10 - كما لا توجد أية إشارة إلى الطريقة التي يُعتزم من خلالها تغيير المواقف التقليدية تجاه المرأة ودورها.
    These programmes have led to a reduction of stereotyped attitudes toward women. UN وأفضت هذه البرامج إلى تخفيض المواقف القائمة على قوالب نمطية تجاه المرأة.
    The State party should provide better protection for women, strengthen preventive measures and punishment for domestic violence against women and children, and address the factors underlying women's vulnerability, including economic dependence on their partners. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف حماية أفضل للمرأة وأن تعزز التدابير الرامية إلى منع العنف الأسري تجاه المرأة والطفل والمعاقبة عليه، وأن تتصدى لعوامل ضعف المرأة، بما في ذلك تبعيتها الاقتصادية تجاه شريكها.
    It has organised a specialist seminar on the subject of Raising health workers' awareness of violence inflicted on women. UN وهي قد نظمت حلقة دراسية تخصصية عن موضوع توعية الإخصائيين الصحيين بالعنف المرتكب تجاه المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus