His delegation also noted the growing number of countries not fully meeting their financial obligations to the Organization. | UN | وذكر أن وفده يلاحظ أيضا تزايد عدد البلدان التي لا تفي بكامل التزاماتها المالية تجاه المنظمة. |
Failure to fulfil financial obligations to the Organization risked affecting its work and its ability to deliver results. | UN | وإن عدم الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة قد يؤثر على عملها وعلى قدرتها على تحقيق النتائج. |
We must honour all our responsibilities to the Organization. | UN | وينبغي لنا أن نتحمل كل مسؤولياتنا تجاه المنظمة. |
The members of the Rio Group reaffirmed their obligations towards the Organization and vowed to do their best to fulfil them. | UN | وأعلنت أن الأعضاء في مجموعة ريو أعادوا تأكيد التزاماتهم تجاه المنظمة وعقدوا العزم على بذل ما في وسعهم للوفاء بها. |
For that reason, we believe that all of us must shoulder our responsibilities towards the Organization, in the interests of all Member States. | UN | ولذلك السبب، نرى أننا جميعا يجب أن نضطلع بمسؤولياتنا تجاه المنظمة خدمة لمصالح جميع الدول الأعضاء. |
Regrettably, however, less emphasis had been placed on Member States' responsibilities towards the Organization and its staff. | UN | واستدرك قائلا إن مما يؤسف له أن اهتماما أقل من ذلك أولي لمسؤوليات الدول الأعضاء تجاه المنظمة وموظفيها. |
All States should meet their financial obligations to the Organization without condition. | UN | وينبغي أن تفي كل الدول بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة بدون شروط. |
Despite those challenges, the Central African Republic would endeavour to meet its financial obligations to the Organization in the near future. | UN | وبرغم هذه التحديات ستعمل جمهورية أفريقيا الوسطى جاهدة لتفي بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة في المستقبل القريب. |
I am grateful for their commitment to the Organization and openness to innovation. | UN | وأنا ممتنة لالتزامهم تجاه المنظمة ولانفتاحهم على الابتكار. |
Brazil renews its full commitment to the Organization. | UN | وتجدد البرازيل التزامها الكامل تجاه المنظمة. |
Member States must renew their commitment to the Organization and act urgently and responsibly to meet their financial obligations. | UN | ويجب على الدول الأعضاء تجديد التزامها تجاه المنظمة والعمل بسرعة وبطريقة مسؤولة للوفاء بالتزاماتها المالية. |
A failure by Member States to meet their financial obligations to the Organization could have a negative effect on its activities. | UN | وقد يكون لعدم وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة تأثير سلبي على أنشطتها. |
Mexico would never hesitate to meet its financial obligations to the Organization. | UN | والمكسيك لن تتردد مطلقا في الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة. |
The Central African Republic would nonetheless endeavour to meet its financial obligations to the Organization in the near future. | UN | ومع ذلك، فإن جمهورية أفريقيا الوسطى ستعمل جاهدة لتفي بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة في المستقبل القريب. |
The adoption of restrictive budgets, with zero growth, was indicative of certain parties' political will towards the Organization. | UN | ويُظهر اعتماد ميزانيات محدودة منعدمة النمو النية السياسية لدى البعض تجاه المنظمة. |
However, reform should not be seen only in terms of the so-called bloated bureaucracy of the Secretariat, to be used as a scapegoat for not meeting our obligations towards the Organization. | UN | ومع ذلك، ينبغي ألا يكون النظر إلى اﻹصلاح آتيا فقط من زاوية ما يسمى بالبيروقراطية المتضخمة لﻷمانة العامة، التي تستعمل كبش فداء لتبرير عدم وفائنا بالتزاماتنا تجاه المنظمة. |
The Organization has its cash deposited with various banks and is therefore exposed to the risk that a bank might default in its obligation towards the Organization. | UN | تودع المنظمة نقديتها لدى مصارف مختلفة، وتتعرّض بالتالي لخطر تقصير المصرف في الوفاء بالتزامه تجاه المنظمة. |
The other, more questionable situation is that of countries which, for reasons of their policy towards the Organization, not only withhold payment but also place conditions on it. | UN | أما الحالة اﻷخرى التي تثير تساؤلات أشــــد فهي حالة البلدان التي لا تؤخر الدفع فحسب ﻷسباب تتعلق بسياستها تجاه المنظمة بل تضع أيضا شروطا على المنظمة. |
Counter-party risk: UNIDO has its cash deposited with various banks and is therefore exposed to the risk that a bank defaults in its obligation towards the Organization. | UN | ▪ مخاطر تقصير الطرف الآخر: تودع اليونيدو نقديتها لدى مصارف مختلفة، وتتعرّض بالتالي لخطر تقصير أحد المصارف في الوفاء بالتزاماته تجاه المنظمة. |
Japan's determination to fulfil its international commitments and play an active role in maintaining international peace and prosperity was unchanged, and it had therefore complied with its payment obligations towards the Organization despite suffering financial strain. | UN | وإن تصميم اليابان على الوفاء بالتزاماتها الدولية، وأداء دور فعال في صون السلم والرخاء الدوليين لم يتغير، لذلك امتثلت لدفع التزاماتها المالية تجاه المنظمة على الرغم من معاناتها من الضغوط المالية. |
In some other cases member States are liable for the obligations of the organization, but expressly only vis-à-vis the organization itself, that is, not to external creditors. | UN | وفي بعض الحالات الأخرى تكون الدول الأعضاء مسؤولة عن التزامات المنظمة، لكن مسؤوليتها لا تكون صريحة إلا تجاه المنظمة نفسها، لا تجاه الدائنين الخارجيين. |