"تجاه تحقيق" - Traduction Arabe en Anglais

    • towards the achievement
        
    • to achieving
        
    • towards achieving the
        
    • towards the realization
        
    • towards meeting
        
    • in achieving
        
    • towards a
        
    • towards achievement
        
    • towards realization
        
    • towards bringing about
        
    It can enhance the management of human resources and work towards the achievement of greater efficiency and effectiveness in the organizations. UN وهو من شأنه تعزيز إدارة الموارد البشرية والعمل تجاه تحقيق قدر أكبر من الكفاءة والفعالية داخل المنظمات.
    It also urges the State party to put in place monitoring mechanisms to regularly assess progress made towards the achievement of established goals. UN وتحث الدولة الطرف أيضا على أن تضع آليات رصد للتقييم المنتظم لما يتم إحرازه من تقدم تجاه تحقيق الأهداف المقررة.
    The Association had taken a regional approach to achieving the Goals, placing strong emphasis on the social dimensions of development. UN وقد اتبعت الرابطة نهجاً إقليمياً تجاه تحقيق الأهداف، إذ تركز بقوة على الأبعاد الاجتماعية للتنمية.
    He therefore urged the international community not to falter in its commitment to work towards achieving the development-oriented results of the Doha Work Programme. UN ولذلك يحث المجتمع الدولي على عدم التردد في التزامه بالعمل تجاه تحقيق النتائج ذات الوجهة الإنمائية لبرنامج عمل الدوحة.
    Paragraphs 6 to 36 below summarize the progress made by the Fund in 2011 towards the realization of these priorities. UN وتوجز الفقرات من 6 إلى 36 أدناه، التقدم الذي أحرزه الصندوق في عام 2011 تجاه تحقيق تلك الأولويات.
    The framework includes a mutual assessment process to evaluate progress towards meeting the shared objectives. UN ويشمل الإطار عملية تقييم متبادل من أجل تقييم التقدم المحرز تجاه تحقيق الأهداف المشتركة.
    Assistance provided through Aid for Trade was an important indicator to measure progress in achieving Millennium Development Goal 8. UN ومثلت المساعدة المقدمة من خلال المعونة مؤشرا هاما لقياس التقدم المحرز تجاه تحقيق الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Progress towards a peaceful and stable Iraq can be achieved only through political solutions. UN فلن يتسنى إحراز تقدم تجاه تحقيق السلم والاستقرار في العراق سوى من خلال الحلول السياسية.
    It undermined the work of the Group of 20 and did nothing to spur collective efforts towards achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). UN وهو يقوض عمل مجموعة العشرين، ولا يفعل شيئا لتشجيع بذل جهود جماعية تجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    It also urges the State party to put in place monitoring mechanisms to regularly assess progress made towards the achievement of established goals. UN وتحث الدولة الطرف أيضا على أن تضع آليات رصد للتقييم المنتظم لما يتم إحرازه من تقدم تجاه تحقيق الأهداف المقررة.
    This report reviews Guatemala's progress towards the achievement of those goals. UN ويستعرض هذا التقرير تقدم غواتيمالا تجاه تحقيق تلك الأهداف.
    A process of peaceful evolution towards the achievement of a modern, democratic and developed nation was already under way. UN إذ تجري اﻵن فعلا عملية تطور سلمي تجاه تحقيق أمة حديثة وديمقراطية ومتطورة.
    275. The reform of the National Constitution in 1994 was an important step towards the achievement of equality for Argentine women. UN ٥٧٢ - وقد جاء إصلاح الدستور الوطني في عام ١٩٩٤ بمثابة خطوة هامة تجاه تحقيق المساواة للمرأة في اﻷرجنتين.
    In the ensuing debate, most Council members expressed the view that the Palestinian Government must clearly demonstrate its commitment to achieving coexistence with Israel through dialogue in order to make progress in the peace process. UN وخلال المناقشة التي تلت، أعرب معظم أعضاء المجلس عن الرأي بوجوب إظهار الحكومة الفلسطينية بوضوح لالتزامها تجاه تحقيق التعايش مع إسرائيل عن طريق الحوار من أجل تحقيق التقدم في عملية السلام.
    Cambodia is making progress to achieving universal 9 year basic education and poverty reduction as scheduled. UN وتحرز كمبوديا تقدماً تجاه تحقيق هدف توفير التعليم الأساسي لمدة 9 سنوات للجميع وهدف خفض الفقر حسبما هو مقرر.
    That historical moment was also viewed as progress towards achieving the equality and empowerment of Palestinian women. UN واعتُبرت تلك اللحظة التاريخية أيضا تقدما تجاه تحقيق المساواة للمرأة الفلسطينية وتمكينها.
    Enhanced investment in education was essential to advancing the Education for All agenda and accelerating progress towards achieving the MDGs. UN وتمثل زيادة الاستثمار في التعليم الأساسي ضرورة من أجل المضي قدما في تنفيذ برنامج توفير التعليم للجميع وتسريع إحراز التقدم تجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    In this respect, I would like to point out that my country has exerted tremendous efforts towards the realization of these objectives and has made noticeable progress in the difficult areas of poverty eradication, education, health care, maternal and child welfare and combating diseases. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أن بلدي بذل جهودا كبيرة تجاه تحقيق تلك الأهداف، وحقق تقدما ملحوظا في مجال تنفيذ المشاريع الموجهة إلى القطاعات الضعيفة في المجتمع، بتخفيف حدة الفقر وتحسين خدمات التعليم والصحة، وخاصة رعاية الأمومة والطفولة ومكافحة الأمراض.
    Thailand for its part will work closely with the United Nations and the international community in our common effort towards the realization of the goals set forth in the Declaration. UN وتايلند، بدورها، ستعمل على نحو وثيق مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في جهودنا المشتركة المبذولة تجاه تحقيق الأهداف المحددة في الإعلان.
    Indicators used to track progress towards meeting the Sustainable Development Goals should be accompanied by measures of uncertainty surrounding those estimates. UN ولذا يتعين أن تواكب المؤشرات المستخدمة لتتبع التقدم المحرز تجاه تحقيق أهداف التنمية المستدامة قياسات لعدم اليقين الذي يكتنف هذه التقديرات.
    Progress made in achieving the objectives and goals UN التقدم المحرز تجاه تحقيق الأهداف والمقاصد
    This is the first step towards a comprehensive, sustainable and equitable disarmament, demobilization and reintegration programme. UN فهذه هي الخطوة الأولى تجاه تحقيق برنامج شامل ومستدام ومنصف لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    IV. Progress made towards achievement of the goals and objectives of the Declaration and the Strategy UN رابعا - التقدم المحرز تجاه تحقيق غايات وأهداف الإعلان والاستراتيجية
    It encourages the State party to monitor, through measurable indicators, the impact of measures taken and progress achieved towards realization of women's de facto equality. UN وتشجع الدولة الطرف على القيام، من خلال مؤشرات قابلة للقياس، برصد تأثير التدابير المتخذة والتقدم المحرز تجاه تحقيق المساواة الفعلية للمرأة.
    4. Emphasizes, in this context, that the readiness and ability of the international community to assist the parties depend on their political will to resolve the conflict through dialogue and mutual accommodation and on their acting in good faith to implement promptly concrete measures towards bringing about a comprehensive political settlement of the conflict; UN ٤ - يشدد، في هذا السياق على أن استعداد المجتمع الدولي لمساعدة الطرفين وقدرته على ذلك يتوقفان على وجود اﻹرادة السياسية لديهما لحل الصراع من خلال الحوار والتوفيق والعمل بحسن نية على التنفيذ الفوري للتدابير الملموسة تجاه تحقيق تسوية سياسية شاملة للصراع؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus