Sport is also an important factor in fostering humanistic attitudes towards all religious intolerance and social or racial discrimination. | UN | والرياضة عامل هــام أيضــا في تبني المواقف اﻹنسانية تجاه جميع أنواع التعصب الديني والتمييز الاجتماعي أو العرقي. |
The Committee adopts an impartial approach towards all parties. | UN | وتتبع اللجنة نهجا محايدا تجاه جميع الأطراف. |
In addition, the concept of neutrality implied that teachers must be neutral towards all pupils, irrespective of their dress. | UN | ويضاف إلى ذلك أن مفهوم الحياد يقتضي أن يكون المعلمون محايدين تجاه جميع التلاميذ، بصرف النظر عن ملبسهم. |
Feelings of xenophobia, hatred and contempt against all Muslim countries are coming to the fore. | UN | وبدأت تشتد مشاعر كراهية الأجانب والبغضاء والاحتقار تجاه جميع البلدان المسلمة. |
Let's run this voice against all of the male dispatchers in the New York City call center database. | Open Subtitles | لنقم بمطابقة هذا الصوت تجاه جميع المراسلين الذكور في قاعدة بيانات مركز أتصال مدينة نيويورك |
(a) OHCHR maintains scrupulous objectivity visàvis all Member States, including Cuba. | UN | (أ) يلتزم مكتب المفوضة السامية بالموضوعية البالغة تجاه جميع الدول الأعضاء، بما في ذلك كوبا. |
For policy reasons regarding its maintenance of neutrality vis-à-vis all members, FAO has not been involved in providing operational MCS assistance, though operational-level training can be organized if appropriate funding is identified. | UN | ولا تشترك منظمة اﻷغذية والزراعة في تقديم المساعدة التنفيذية في مجال الرصد والمراقبة واﻹشراف، ﻷسباب تتعلق بسياستها العامة التي تقضي بالحفاظ على حيدتها تجاه جميع الدول اﻷعضاء، وإن كان يمكن تنظيم التدريب على المستوى التنفيذي إذا توافر التمويل المناسب. |
Turkey is proud of its record of tolerance towards all religions. | UN | وتفتخر تركيا بسجل تسامحها تجاه جميع اﻷديان. |
I thank you again, Mr. Chairman, for the patience and consideration you have shown towards all members of the Commission. | UN | أشكركم مرة أخرى، سيدي الرئيس، على الصبر والاعتبار اللذين أظهرتموهما تجاه جميع أعضاء الهيئة. |
Stree Mukti Sanghatana follows an integrated approach towards all local, national and international issues and policies relating to women. | UN | يتبع تجمّع ستري موكتي سنغاتانا نهجاً متكاملاً تجاه جميع القضايا والسياسات المحلية والوطنية والدولية المتعلقة بالمرأة. |
For this, humanitarian endeavours must project a clear image of independence, of impartiality towards all victims and of neutrality towards all combatants. | UN | ولهـذا، ينبغي أن تعطي المساعي اﻹنسانية عن نفسها صــورة واضحـة تنطق باستقلالها وعدم تحيزها في سلوكها تجاه جميـع الضحايا وحيادها تجاه جميع المقاتلين. |
International human rights obligations towards all Palestinian detainees and prisoners in Israeli custody must be fully respected, including the absolute prohibition on torture. | UN | ويجب على إسرائيل أن تحترم احتراماً تاماً ما يقع على عاتقها من التزامات دولية في مجال حقوق الإنسان تجاه جميع المعتقلين والسجناء الفلسطينيين المحتجزين لديها، بما في ذلك حظر التعذيب حظراً مطلقاً. |
One challenge that remains is to decide on a sustainable and predictable funding model for the ISU that ensures universal ownership and accountability towards all States parties. | UN | يتمثل أحد التحديات المتبقية في تحديد نموذج تمويل مستدام ويمكن التنبؤ به لوحدة تنفيذ الاتفاقية، بحيث يضمن تحقيق الملكية العالمية والمساءلة تجاه جميع الدول الأطراف. |
A vision based on the Islamic perspective and on the Islamic approach towards all walks of life, without losing sight of the contemporary issues in the international arena. | UN | إنها رؤية ترتكز على منظور إسلامي، وعلى اتباع نهج إسلامي تجاه جميع نواحي الحياة، دون التغافل عن المسائل العصرية الماثلة على الساحة الدولية. |
It recalls that full cooperation with the ICTY was essential to the EU stabilization and association strategy towards all countries of the region. | UN | ويرى الاتحاد أن التعاون الكامل مع تلك المحكمة كان أساسيا لاستراتيجية الاتحاد الأوروبي للاستقرار والانتساب تجاه جميع بلدان المنطقة. |
:: Ethics -- respectful conduct towards all parties | UN | :: الأخلاقيات - سلوك متسم بالاحترام تجاه جميع الأطراف |
A certain country in the subregion, whose deliberate policy of armed confrontation against all its neighbours, including his own country, was well known, had continued to work hand in glove with international terrorists by training, financing and providing them support, with the ultimate objective of destabilizing the States of the subregion. | UN | وأضاف أن أحد بلدان المنطقة دون الإقليمية، وهو بلد تُعرف جيدا سياسة المواجهة المسلحة المعتمدة التي ينتهجها تجاه جميع جيرانه، بما في ذلك إثيوبيا، يواصل العمل مع الإرهابيين الدوليين الذين يوفر لهم التدريب ويمدهم بالتمويل والدعم بهدف نهائي هو زعزعة استقرار دول المنطقة دون الإقليمية. |
The law should provide that the law applicable to the effectiveness and priority of a security in intellectual property as against all other competing claimants is the law of the State in which the grantor is located. | UN | وينبغي أن ينص القانون على أن يكون القانون المنطبق على نفاذ الحق الضماني في الممتلكات الفكرية وأولويته تجاه جميع المطالبين المنافسين هو قانون الدولة التي يقع فيها مقر المانح. |
In that connection, it was observed that, even if registration of a security right in the relevant intellectual property registry had constitutive effects, the registry would still qualify as a specialized registry under the Guide at least to the extent that the security right registered therein would become effective against all parties. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظ أنه حتى وإن ترتّبت على تسجيل الحق الضماني في سجل الملكية الفكرية ذي الصلة آثار إنشائية، فإن السجل سيظل مستوفيا شروط السجل المتخصّص بمقتضى الدليل على الأقل ما دام الحق الضماني المسجَّل فيه يصبح نافذا تجاه جميع الأطراف. |
6. Paragraph 3, in the Committee's opinion, is particularly important in that it imposes specific obligations on States parties, not only in relation to their own peoples but visàvis all peoples which have not been able to exercise or have been deprived of the possibility of exercising their right to selfdetermination. | UN | 6- وفي رأي اللجنة أن الفقرة 3 تتميز بأهمية خاصة إذ إنها تفرض التزامات محددة على الدول الأطراف، لا فيما يتصل بشعوبها وحسب، وإنما أيضا تجاه جميع الشعوب التي لم تتمكن من ممارسة حقها في تقرير المصير، أو التي حرمت من إمكانية ممارسة هذا الحق. |
6. Paragraph 3, in the Committee's opinion, is particularly important in that it imposes specific obligations on States parties, not only in relation to their own peoples but vis-à-vis all peoples which have not been able to exercise or have been deprived of the possibility of exercising their right to self-determination. | UN | ٦- وفي رأي اللجنة أن الفقرة ٣ تتميز بأهمية خاصة اذ أنها تفرض التزامات محددة على الدول اﻷطراف، لا فيما يتصل بشعوبها وحسب، وانما أيضا تجاه جميع الشعوب التي لم تتمكن من ممارسة حقها في تقرير المصير، أو التي حرمت من امكانية ممارسة هذا الحق. |
Article 43 of the current draft limits the definition to the State directly injured or to a group of States or the international community as a whole, if the responsible State has breached obligations owed to all the States concerned, e.g., a disarmament treaty. | UN | لكن المادة 43 من مشاريع المواد الحالية تقصر التعريف على الدولة المضرورة مباشرة أو على مجموعة من الدول أو على المجتمع الدولي ككل، إذا كانت الدولة المسؤولة أخلَّت بالتزامات تجاه جميع الدول المعنية؛ كأن تخل مثلا بمعاهدة لنـزع السلاح. |
The project promotes a gender-responsive approach to all addiction prevention, treatment and recovery programmes and to professional working practices tailored to women. | UN | ويعزز المشروع نهج يراعي الاعتبارات الجنسانية تجاه جميع برامج الوقاية والعلاج والتعافي المتعلقة بالإدمان، وتجاه ممارسات العمل المهنية المصممة خصيصاً للنساء. |