"تجاوزت إلى حد كبير" - Traduction Arabe en Anglais

    • greatly exceeded
        
    • have far exceeded
        
    • largely exceeding the
        
    • far exceeded the
        
    The Advisory Committee notes with concern that expenditure on travel greatly exceeded budgetary provisions in a number of missions. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية بقلق أن النفقات المتعلقة بالسفر تجاوزت إلى حد كبير اعتمادات الميزانية في عدد من البعثات.
    The Advisory Committee notes with concern that expenditure on travel greatly exceeded budgetary provisions in a number of missions. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية بقلق أن النفقات المتعلقة بالسفر تجاوزت إلى حد كبير اعتمادات الميزانية في عدد من البعثات.
    The Advisory Committee notes with concern that expenditure on travel greatly exceeded budgetary provisions in a number of missions. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية بقلق أن النفقات المتعلقة بالسفر تجاوزت إلى حد كبير اعتمادات الميزانية في عدد من البعثات.
    To replace ambulances that have far exceeded their life expectancy and reached write-off status UN للاستعاضة عن سيارات الإسعاف التي تجاوزت إلى حد كبير عمرها المتوقع وبلغت مرحلة الشطب
    They pointed out that the alleged victims had been unlawfully detained during periods largely exceeding the statutorily authorized time limits for detention in Ministry of Internal Affairs installations and in the temporary detention centre. UN وأشارا إلى أن الأشخاص المدعى أنهم ضحيا قد احتجزوا بصورة غير قانونية لفترات تجاوزت إلى حد كبير الفترات التي يجيزها القانون بالنسبة للاحتجاز في مباني وزارة الداخلية وفي مركز الاحتجاز المؤقت.
    4. We are conscious of the fact that the established trends of natural renewable and non-renewable resource exploitation and the current patterns of consumption have by far exceeded the earth's carrying capacities; UN 4- ندرك أن الاتجاهات السائدة في مجال استغلال الموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة وأنماط الاستهلاك الراهنة قد تجاوزت إلى حد كبير قدرة الأرض على التحمل؛
    The Advisory Committee notes with concern that expenditure on travel greatly exceeded budgetary provisions in a number of missions. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية بقلق أن النفقات المتعلقة بالسفر تجاوزت إلى حد كبير اعتمادات الميزانية في عدد من البعثات.
    The Advisory Committee notes with concern that expenditure on travel greatly exceeded budgetary provisions in a number of missions. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية بقلق أن النفقات المتعلقة بالسفر تجاوزت إلى حد كبير اعتمادات الميزانية في عدد من البعثات.
    The Committee notes with concern that expenditure on travel greatly exceeded budgetary provisions in a number of missions. UN تلاحظ اللجنة بقلق أن النفقات المتعلقة بالسفر تجاوزت إلى حد كبير اعتمادات الميزانية في عدد من البعثات.
    The Advisory Committee notes with concern that expenditure on travel greatly exceeded budgetary provisions in a number of missions. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية بقلق أن النفقات المتعلقة بالسفر تجاوزت إلى حد كبير اعتمادات الميزانية في عدد من البعثات.
    The Advisory Committee notes with concern that expenditure on travel greatly exceeded budgetary provisions in a number of missions. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية بقلق أن النفقات المتعلقة بالسفر تجاوزت إلى حد كبير اعتمادات الميزانية في عدد من البعثات.
    The Advisory Committee notes with concern that expenditure on travel greatly exceeded budgetary provisions in a number of missions. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية بقلق أن النفقات المتعلقة بالسفر تجاوزت إلى حد كبير اعتمادات الميزانية في عدد من البعثات.
    55. The Advisory Committee notes with concern that expenditure on travel greatly exceeded budgetary provisions in a number of missions. The Committee recommends that travel requirements be properly budgeted and that travel expenditures be kept within approved provisions. UN 55 - تلاحظ اللجنة الاستشارية بقلق أن النفقات المتعلقة بالسفر تجاوزت إلى حد كبير اعتمادات الميزانية في عدد من البعثات.وتوصي اللجنة بإدراج احتياجات السفر في الميزانية على النحو السليم وبالإبقاء على نفقات السفر في حدود الاعتمادات التي تم إقرارها.
    The Advisory Committee notes with concern that expenditure on travel greatly exceeded budgetary provisions in a number of missions. The Committee recommends that travel requirements be properly budgeted and that travel expenditures be kept within approved provisions (para. 55). UN تلاحظ اللجنة الاستشارية بقلق أن النفقات المتعلقة بالسفر تجاوزت إلى حد كبير اعتمادات الميزانية في عدد من البعثات.وتوصي اللجنة بإدراج احتياجات السفر في الميزانية على النحو السليم وبالإبقاء على نفقات السفر في حدود الاعتمادات التي تم إقرارها (الفقرة 55).
    The Advisory Committee notes with concern that expenditure on travel greatly exceeded budgetary provisions in a number of missions. The Committee recommends that travel requirements be properly budgeted and that travel expenditures be kept within approved provisions (para. 55). UN تلاحظ اللجنة الاستشارية بقلق أن النفقات المتعلقة بالسفر تجاوزت إلى حد كبير اعتمادات الميزانية في عدد من البعثات.وتوصي اللجنة بإدراج احتياجات السفر في الميزانية على النحو السليم وبالإبقاء على نفقات السفر في حدود الاعتمادات التي تم إقرارها (الفقرة 55).
    The Committee notes with concern that expenditure on travel greatly exceeded budgetary provisions in a number of missions. The Committee recommends that travel requirements be properly budgeted and that travel expenditures be kept within approved provisions (para. 55). UN تلاحظ اللجنة الاستشارية بقلق أن النفقات المتعلقة بالسفر تجاوزت إلى حد كبير اعتمادات الميزانية في عدد من البعثات.وتوصي اللجنة بإدراج احتياجات السفر في الميزانية حسب الأصول وبالإبقاء على نفقات السفر ضمن حدود الاعتمادات التي تم إقرارها. )الفقرة 55)
    In fact, in real terms, these increases in basic food commodity prices have far exceeded those of energy over the past six years. UN ومن حيث القيمة الحقيقية، فإن هذه الزيادات في أسعار السلع الغذائية الأساسية، تجاوزت إلى حد كبير الزيادة في أسعار الطاقة خلال السنوات الست الماضية.
    They pointed out that the alleged victims had been unlawfully detained during periods largely exceeding the statutorily authorized time limits for detention in Ministry of Internal Affairs installations and in the temporary detention centre. UN وأشارا إلى أن الأشخاص المدعى أنهم ضحيا قد احتجزوا بصورة غير قانونية لفترات تجاوزت إلى حد كبير الفترات التي يجيزها القانون بالنسبة للاحتجاز في مباني وزارة الداخلية وفي مركز الاحتجاز المؤقت.
    36. Participants noted that developing countries' net earnings from fisheries exports, at $24.6 billion in 2006, far exceeded the net export returns of any other agricultural commodity. UN 36- وأشار المشاركون إلى أن الإيرادات الصافية للبلدان النامية من صادرات مصائد الأسماك، التي بلغت 24.6 مليار دولار في عام 2006، تجاوزت إلى حد كبير صافي عائدات صادرات أية سلع زراعية أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus