"تجديدها في" - Traduction Arabe en Anglais

    • renewed in
        
    • renewed at
        
    • renovated
        
    • renewal in
        
    In addition, the office's activities are currently based on a memorandum of understanding between the Government and the High Commissioner for Human Rights which was renewed in early 1998. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن أنشطة المكتب ترتكز حالياً على مذكرة تفاهم معقودة بين الحكومة والمفوضة السامية لحقوق الإنسان جرى تجديدها في أوائل عام 1998.
    The New York Staff Council declined to submit nominations for the central review bodies when they were renewed in June 2004. UN وقد امتنع مجلس الموظفين بنيويورك عن تقديم ترشيحات لهيئات الاستعراض المركزية عندما تم تجديدها في حزيران/يونيه 2004.
    The third amendment appeared to be superfluous, as the mandate of the Special Rapporteur, which had originally been established by the Commission on Human Rights in 1982, then extended in 1992, adopted by consensus by the General Assembly and finally renewed in 2001. UN والتعديل الثالث غير ضروري، فيما يبدو، فولاية المقرر الخاص، التي تحدّدت من قِبَل لجنة حقوق الإنسان في عام 1982 والتي تم تمديدها في عام 1992 والتي وافقت عليها الجمعية العامة بتوافق الآراء، قد جرى تجديدها في عام 2001.
    So, at the national and international levels, we must come up with and adopt innovative approaches to mobilizing financial resources in order to strive towards the Rio commitments, which are being renewed at this special session. UN وبالتالي، يجب علينا وعلى المستويين الوطني والدولي، أن نضع نهجا مبتكرة ونعتمدها من أجل تعبئة الموارد للسعي بجهد لتحقيق التزامات ريو، التي يجري تجديدها في هذه الدورة الاستثنائية.
    The information contained in the application form was corroborated by the attached copies of the Burundian passport, which had been renewed at the Burundian embassy in Paris on 20 August 2004. UN وقد أكدت هذه المعلومات الواردة في استمارة الطلب النسخ المرفقة من جواز السفر البوروندي، وهو الوثيقة التي جرى تجديدها في السفارة البوروندية بباريس في 20 آب/أغسطس 2004.
    In addition to many hundreds of delegates participating in meetings, approximately 4,800 staff and vendors occupy the six buildings to be renovated at any one time. UN فبالإضافة إلى مئات الوفود التي تشارك في الاجتماعات، فإن هناك 800 4 موظف وبائع تقريبا يشغلون ستة مباني سيتم تجديدها في أي وقت.
    Savings are anticipated upon their renewal in 2007. UN ويتوقع تحقيق وفورات عند تجديدها في عام 2007.
    Many young people have temporary employment contracts that are not renewed in economically difficult times; UN - يعمل الكثير من الشباب بعقود مؤقتة لا يتم تجديدها في أوقات الشدة الاقتصادية؛
    In the area of sustainable human development, ESCWA has maintained long-standing relations with the League of Arab States and several of its subsidiary bodies, which were officialized through a Memorandum of Understanding in 1983, and renewed in 1995. UN ففي مجال التنمية البشرية المستدامة، حافظت اللجنة على علاقات طويلة الأمد مع جامعة الدول العربية وعدة هيئات فرعية تابعة لها؛ وقد تجسد ذلك رسميا من خلال التوصل إلى مذكرة تفاهم في عام 1983، تم تجديدها في عام 1995.
    To enable the Working Group to report more systematically and comprehensively, it reiterates its proposal to the Human Rights Council to expand the mandate of the Working Group, if renewed in 2010, so as to include the examination of conditions of detention around the world, and the monitoring of State compliance with obligations concerning all human rights of detained and imprisoned persons. UN ولكي يتمكن الفريق العامل من تقديم تقاريره على نحو أكثر منهجية وشمولاً، يكرر اقتراحه على مجلس حقوق الإنسان توسيع ولايته إذا تقرر تجديدها في عام 2010، بحيث تتضمن بحث ظروف الاحتجاز في شتى أنحاء العالم، ورصد حالة الوفاء بالالتزامات المتعلقة بجميع حقوق الإنسان الخاصة بالمحتجزين والسجناء.
    Furthermore, the global property insurance policy, as renewed in 2013, provides reduced coverage of only $20 million after the deductible, compared with the previous coverage of $50 million. UN وبالإضافة إلى ذلك، توفر وثيقة التأمين الشامل على الممتلكات، على نحو ما جرى تجديدها في عام 2013، تغطية مخفَّضة قدرها 20 مليون دولار فقط بعد اقتطاع مبلغ الإعفاء، مقارنةً بالتغطية السابقة التي كانت تبلغ 50 مليون دولار.
    (k) Ensure that peacekeeping missions compile assessments of progress and final performance of vendors and forward them to the Procurement Service in a timely manner in order to prevent situations in which contracts are maintained, extended and/or renewed in the absence of vendor evaluations (para. 277); UN (ك) ضمان قيام بعثات حفظ السلام بإعداد تقييمات عن التقدم المحرز والأداء النهائي للبائعيـن وإحالة تلك التقييمات إلى دائرة المشتريات بشكل يتسم بحسن التوقيت منعا للإبقاء على العقود و/أو تمديدها و/أو تجديدها في الحالات التي لا تتوافر فيها تقييمات للبائعيـن (الفقرة 277)؛
    The registry identifies those mandates that have been renewed in the past five years and also includes those mandates issued since September 2000 for reference purposes so that the membership may see the totality of mandates. UN () يحدد السجل الولايات التي تم تجديدها في السنوات الخمس الأخيرة، ويشمل كذلك لأغراض الإحالة الولايات الصادرة منذ أيلول/سبتمبر 2000 حتى يمكن للدول الأعضاء الاطلاع على الولايات في مجملها.
    The mandate of the Special Rapporteur was not included in the list of mandates that were renewed in June 2007 by the Institutional Building package. UN ولم تدرج ولاية المقرر الخاص بقائمة الولايات التي جرى تجديدها في حزيران/يونيه 2007 في إطار مجموعة المبادئ المتعلقة ببناء المؤسسات(45).
    :: State-Civil Society partnerships, such as the National Consultation Body against Violence, which in 2005 produced a national plan renewed in 2011, have been strengthened through the creation of the above Office, whose management was formalized on 31 January 2014 through a protocol signed by aforementioned three ministries; UN :: الشراكة بين الدولة والمجتمع المدني، من قبيل المشاورة الوطنية التي أسفرت عن وضع خطة وطنية سارية منذ 2005، تم تجديدها في عام 2011، وتعززت عن طريق إنشاء مكتب لمكافحة العنف ضد المرأة، يُدار بموجب بروتوكول وقعت عليه ثلاث وزارات (شؤون المرأة، والصحة، والعدل) في 31 كانون الثاني/يناير 2014؛
    The Board of Auditors has reiterated its recommendation that missions should compile assessments of progress and final performance of vendors in order to prevent situations in which contracts are maintained, extended and/or renewed in the absence of vendor evaluations (ibid., paras. 179-185 and 190-192). UN وكرر مجلس مراجعي الحسابات توصيته بضرورة أن تقوم البعثات بتجميع تقييمات عن التقدم والأداء النهائي للبائعين من أجل منع حالات الإبقاء على العقود أو تمديدها أو تجديدها في غياب إجراء تقييمات للبائعين (المرجع نفسه، الفقرات 179-185 و 190-192).
    The information contained in the application form was corroborated by the attached copies of the Burundian passport, which had been renewed at the Burundian embassy in Paris on 20 August 2004. UN وقد أكدت هذه المعلومات الواردة في استمارة الطلب النسخ المرفقة من جواز السفر البوروندي، وهو الوثيقة التي جرى تجديدها في السفارة البوروندية بباريس في 20 آب/أغسطس 2004.
    The Palestinian people and its leadership remained committed to achieving their legitimate national rights through the peace process; he therefore urged all concerned parties, including the Quartet, to promote the process renewed at Annapolis and the opportunity created by the Arab Peace Initiative, and support negotiations leading to a final peace settlement. UN ويظل الشعب الفلسطيني وقيادته ملتزمين بنيل حقوقه الوطنية الشرعية من خلال عملية السلام، وعليه، فإنه يحث جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك المجموعة الرباعية، على تعزيز العملية التي تم تجديدها في أنابوليس والفرصة التي أوجدتها مبادرة السلام العربية، ودعم المفاوضات التي من شأنها أن تؤدي إلى تسوية سلمية نهائية.
    The Mayor of Sarajevo, whose initiative has the backing of the Bosniak and Bosnian Croat members of the Presidency, has pledged space for an information centre in the renovated National Library in Sarajevo. UN وتعهد عمدة بلدية سراييفو، الذي تحظى مبادرته بدعم عضوَي مجلس الرئاسة البشناقي والكرواتي البوسني، بتوفير حيز لمركز معلومات في المكتبة الوطنية التي جرى تجديدها في سراييفو.
    The Ministry pointed out that it had submitted a list to UNMIL of schools that could be renovated under the " Quick impact project " to assist the immediate resuscitation of the education sector. UN وأشارت الوزارة إلى أنها قدمت إلى بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا قائمة بالمدارس التي يمكن تجديدها في إطار " مشروع التأثير السريع " للمساعدة في إحياء قطاع التعليم بشكل عادل.
    73. One third of existing national action plans on women and peace and security are scheduled for review or renewal in the coming year. UN 73 - ومن المقرر استعراض ثلث خطط العمل الوطنية القائمة المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن أو تجديدها في العام المقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus