"تجديد الجهود الرامية إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • renewed efforts to
        
    • renew efforts to
        
    • renewed effort to
        
    • Renewing efforts to
        
    It was vital to keep the Strategy up-to-date, and his delegation welcomed the call for renewed efforts to implement all four of its pillars in an integrated and balanced manner. UN وشدد على أهمية أن تبقى الاستراتيجية مواكبة لأحدث التطورات، معربا عن ترحيب وفده بالدعوة إلى تجديد الجهود الرامية إلى تنفيذ جميع الركائز الأربع للاستراتيجية بطريقة متكاملة ومتوازنة.
    This should be combined with renewed efforts to collect outstanding pledges and to attract additional voluntary funding. UN وإلى جانب ذلك، ينبغي تجديد الجهود الرامية إلى تحصيل التبرعات المعلنة المستحقة السداد، واجتذاب تمويل طوعي إضافي.
    renewed efforts to enhance communication between the Haitian authorities and the public, and to engage the private sector and civil society, are crucial to ensuring the broad cooperation that is necessary for success. UN ويتسم تجديد الجهود الرامية إلى تعزيز التواصل بين سلطات هايتي والجمهور وإشراك القطاع الخاص والمجتمع المدني بالأهمية الحيوية لكفالة ما يلزم لتحقيق الاستقرار من تعاون واسع النطاق.
    We join other delegations in urging the Conference on Disarmament and the Disarmament Commission to renew efforts to overcome the deadlock and resume their substantive work as soon as possible. UN وننضم إلى الوفود الأخرى في حث مؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح على تجديد الجهود الرامية إلى التغلب على الجمود واستئناف عملهما الموضوعي في أقرب وقت ممكن.
    (a) renew efforts to achieve the full and effective implementation of the Beijing Platform for Action; UN تجديد الجهود الرامية إلى تحقيق التنفيذ الكامل الفعال لمنهاج عمل بيجين؛
    CARICOM called for a renewed effort to assist small island developing States in implementing the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy. UN ودعت الجماعة الكاريبية إلى تجديد الجهود الرامية إلى مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس.
    He recalled that the Plan of Action had outlined a series of work programmes aimed both at Renewing efforts to implement the Convention and at preparing for the effective future implementation of the Kyoto Protocol. UN وأشار إلى أن خطة العمل قد حددت إجمالا مجموعة من برامج العمل الهادفة إلى تجديد الجهود الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية وكذلك للإعداد للتنفيذ المقبل لبروتوكول كيوتو تنفيذاً فعالاً.
    It also reviewed the levels of financial support for the Institute and called for renewed efforts to mobilize resources, including fund-raising missions to capitals and appeals to relevant bodies of the United Nations. UN واستعرض أيضا مستويات الدعم المالي الذي يتلقاه المعهد ودعا إلى تجديد الجهود الرامية إلى حشد الموارد، بما في ذلك إيفاد بعثات إلى العواصم لجمع الأموال وتوجيه نداءات إلى هيئات الأمم المتحدة المعنية.
    31. renewed efforts to identify stateless people led to an increase of the number of stateless persons known to the Office to 5.8 million in 49 countries. UN 31- وأدى تجديد الجهود الرامية إلى تحديد الأشخاص عديمي الجنسية إلى زيادة عدد المعروفين منهم لدى المكتب إلى 5.8 ملايين شخص في 49 بلداً.
    :: In the General Assembly, Norway has supported and co-sponsored resolutions calling for renewed efforts to reach a nuclear-weapon-free world. UN :: في الجمعية العامة، أيدت النرويج القرارات الداعية إلى تجديد الجهود الرامية إلى بلوغ عالم خالٍ من الأسلحة النووية، واشتركت في تقديم تلك القرارات.
    Calls for renewed efforts to alleviate the plight of the civilian population, including the provision of increased humanitarian assistance; UN 16 - ويدعو إلى تجديد الجهود الرامية إلى التخفيف من محنة السكان المدنيين، بما في ذلك زيادة ما يقدم من المساعدات الإنسانية؛
    The Quartet calls for renewed efforts to reach a comprehensive ceasefire as a step towards dismantlement of terrorist capabilities and infrastructure, and renewed progress towards peace through the implementation of the road map. UN وتدعو المجموعة الرباعية إلى تجديد الجهود الرامية إلى التوصل إلى اتفاق شامل لوقف إطلاق النار، كخطوة نحو القضاء على قدرات الإرهابيين وهياكلهم الأساسية، وإحراز التقدم من جديد نحو إحلال السلام من خلال تنفيذ خريطة الطريق.
    They called for renewed efforts to overcome the challenges impeding the implementation of the Agreement, including the quartering of the elements of the armed groups signatory to the Ouagadougou Agreement, to pave the way for further steps, notably disarmament, demobilization and reinsertion of all concerned. UN ودعوا إلى تجديد الجهود الرامية إلى التغلب على التحديات التي تحول دون تنفيذ الاتفاق، بما في ذلك إيواء عناصر الجماعات المسلحة الموقعة على اتفاق واغادوغو، من أجل تمهيد الطريق أمام اتخاذ المزيد من الخطوات، ولا سيما نزع سلاح جميع الأشخاص المعنيين وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    Given that the Institute was now in a period of transition, the Trustees believed that it was critical to renew efforts to address the difficult financial situation and the complex administrative and institutional issues that had arisen. UN وبالنظر إلى كون المعهد حاليا في فترة انتقالية، رأى مجلس الأمناء أنه من الضروري تجديد الجهود الرامية إلى التصدي للحالة المالية الصعبة التي يمر بها وللمسائل الإدارية والمؤسسية المعقدة التي يواجهها.
    I have urged all States to renew efforts to meet their obligations under Security Council resolutions to take the necessary measures to prevent the transfer of arms to groups outside the control of the Government of Lebanon. UN وقد دعوتُ جميع الدول إلى تجديد الجهود الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن لاتخاذ التدابير اللازمة لمنع نقل الأسلحة إلى الجماعات الخارجة عن سيطرة حكومة لبنان.
    The Committee recommends that the State party review the impact of the budgetary cuts so as to renew efforts to implement the Convention to the maximum extent of available resources in accordance with article 4. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باستعراض أثر تقليص الميزانية استعراضـاً يرمـي إلى تجديد الجهود الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية إلى أقصى ما تسمح به الموارد المتاحة، وفقاً للمادة 4.
    The Committee recommends that the State party review the impact of the budgetary cuts so as to renew efforts to implement the Convention to the maximum extent of available resources in accordance with article 4. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باستعراض أثر تقليص الميزانية استعراضـاً يرمـي إلى تجديد الجهود الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية إلى أقصى ما تسمح به الموارد المتاحة، وفقاً للمادة 4.
    I further call on Member States to renew efforts to support Lebanon in ensuring respect for meeting obligations under these resolutions, as the best way to advance the country's long-term prosperity and stability as a democratic State. UN وأدعو الدول الأعضاء أيضاً إلى تجديد الجهود الرامية إلى دعم لبنان في كفالة احترام الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه القرارات، على النحو الأفضل من أجل تعزيز ازدهار البلد واستقراره على المدى الطويل كدولة ديمقراطية.
    (a) renew efforts to ensure that mountain issues are prioritized within development agendas and processes dealing with poverty reduction, food security, climate change, green economy and other issues that are critical to sustainable development in mountain areas; UN (أ) تجديد الجهود الرامية إلى ضمان أولوية القضايا الجبلية ضمن خطط التنمية والعمليات التي تعالج الحد من الفقر والأمن الغذائي وتغير المناخ وغيرها من القضايا البالغة الأهمية لتحقيق التنمية المستدامة في المناطق الجبلية؛
    The millennium development goals, set out in the Millennium Declaration, have become a powerful driving force of a renewed effort to mobilize financial resources for development, not only from traditional sources but also through innovative channels. UN وقد تحولت أهداف التنمية في الألفية المبينة في إعلان الألفية إلى قوة دفع هائلة من أجل تجديد الجهود الرامية إلى تعبئة الموارد المالية من أجل التنمية لا فقط من المصادر التقليدية بل أيضا من خلال قنوات ابتكارية.
    85. While some countries have made advances in reporting on a comprehensive set of gender indicators as part of national progress reports, there is a need for a renewed effort to address remaining gaps. UN 85 - في حين أن بعض البلدان أحرزت تقدما في الإبلاغ عن مجموعة شاملة من المؤشرات الجنسانية كجزء من التقارير المرحلية الوطنية، هناك حاجة إلى تجديد الجهود الرامية إلى معالجة الثغرات المتبقية.
    (h) Renewing efforts to prevent and treat neglected tropical diseases, prevention and treatment services for malaria and tuberculosis, including by improving national health information systems, strengthening international cooperation, accelerating further research and development, developing innovative vaccines and medicines and adopting comprehensive prevention strategies; UN (ح) تجديد الجهود الرامية إلى الوقاية من أمراض المناطق المدارية المهملة ومعالجتها، وخدمات الوقاية من الملاريا والسل ومعالجتهما بطرق منها تحسين النظم الوطنية للمعلومات الصحية وتعزيز التعاون الدولي والإسراع في إجراء المزيد من البحث والتطوير واستحداث لقاحات وأدوية جديدة واعتماد استراتيجيات شاملة للوقاية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus