"تجربة مماثلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • similar experience
        
    • similar experiment
        
    Young people are more likely to listen to and take the advice of someone with a similar experience than a teacher or a social worker. UN ومن المرجح أن يُصغي الشباب ويأخذوا بمشورة من له تجربة مماثلة أكثر من اصغائهم الى ما يصدر عن معلم أو مرشد اجتماعي.
    Solomon Islands had a similar experience last year. UN وقد واجهت جزر سليمان تجربة مماثلة في العام الماضي.
    Asian developing countries are having a similar experience as regulatory review processes are initiated. UN وتشهد البلدان النامية الآسيوية تجربة مماثلة إذ إنها استهلت عمليات لاستعراض اللوائح التنظيمية.
    Don't read too much into this, but I had a very similar experience at boy scout camp and that wasn't at all sexy. Open Subtitles لكني خضت تجربة مماثلة في مخيم فتيان الكشافة ولم يكن مثيرا ابدا
    Based on the results, a similar experiment under conditions of real microgravity in space may be considered. UN واستنادا إلى هذه النتائج، يمكن النظر في إجراء تجربة مماثلة في ظروف الجاذبية الصغرية الحقيقية في الفضاء.
    You know, Mr. Kringle, I had a similar experience. Open Subtitles تَعْرفُ، السّيد كرانجل، كَانَ عِنْدي تجربة مماثلة.
    The Office has a similar experience in its receipt of requests for advisory services, nearly 25 per cent of which involve allegations of wrongdoing other than retaliation. UN وللمكتب تجربة مماثلة في تلقي طلبات للخدمات الاستشارية، ينطوي نحو 25 في المائة منها على ادعاءات تتعلق بارتكاب أفعال مسيئة، وليس بالانتقام.
    However, around a third of women entrepreneurs have also had a similar experience in the past, and business management is not a novelty to them. UN بيد أن حوالي ثلث النساء المنظمات للمشاريع كانت لهن أيضا تجربة مماثلة في الماضي، وإدارة الأعمال التجارية ليست شيئا جديدا بالنسبة إليهن.
    In this connection, the United Nations Mission in Côte d'Ivoire (MINUCI) should pay special attention to the important lessons learned from a similar experience in Sierra Leone. UN وفي هذا السياق، اقترحت بعثة المجلس أن تولي بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار اهتماما جديا بالدروس المستخلصة من تجربة مماثلة في سيراليون.
    In this connection, the mission suggests that the United Nations Mission in Côte d'Ivoire (MINUCI) pay serious attention to the important lessons learned from a similar experience in Sierra Leone. UN وفي هذا الصدد، تقترح البعثة أن تولي بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار اهتماما جديا للدروس المستخلصة من تجربة مماثلة في سيراليون.
    A similar experience had occurred in the context of the work of the Commission on Science and Technology for Development, which had examined the impact of technological change on the satisfaction of basic needs. UN وحدثت تجربة مماثلة في سياق عمل لجنة تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية التي درست أثر التغير التكنولوجي على تلبية الحاجات اﻷساسية.
    We have had a similar experience with our Programme for Coordination and Assistance for Security and Development, financed by the United Nations, for the training of trainers of military and security forces in the fight against the proliferation of small arms. UN وكانت لنا تجربة مماثلة مع برنامجنا للتنسيق والمساعدة من أجل الأمن والتنمية، الذي تموله الأمم المتحدة، لتدريب المدربين التابعين للقوات المسلحة وقوات الأمن على مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة.
    I can't say who, but I know someone who's had a very similar experience, and the man who assaulted her was Hugh Metzger. Open Subtitles لا استطيع ان اقول من ؟ ولكنني أعرف شخص كان له تجربة مماثلة جدا (والرجل الذي اعتدى عليها كان (هيو ميتزجر
    But I know some folks, who, uh... kinda had a similar experience to you. Open Subtitles ... لكني أعرف بعض الناس، الذين نوعاً ما لهم تجربة مماثلة لك
    I had a similar experience when I was 16. Open Subtitles كَانَ عِنْدي a تجربة مماثلة عندما أنا كُنْتُ 1 6.
    I had a similar experience when I was a kid. Open Subtitles كان لي تجربة مماثلة عندما كنت طفلا
    Moreover, high covariance of activities among members of a small group raises each member's concern about joint default and reduces the cost of mutual monitoring; it also increases the likelihood of benefit, since advice by fellow group members is likely to be based on similar experience. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يثير التغير المتكافئ لﻷنشطة بين أعضاء المجموعات الصغيرة قلق كل عضو فيما يتعلق باﻹعسار المشترك ويخفض تكاليف الرصد المتبادل؛ ويزيد أيضا احتمال الاستفادة بما أن المشورة التي يسديها أفراد المجموعة اﻵخرون تستند على اﻷرجح إلى تجربة مماثلة.
    There is a similar experience with regard to mobilizing funding in Asia; despite the fact that all subregions except the Pacific have prepared financial strategies, none has successfully mobilized the required resources, resulting in no operationalized SRAPs. UN وهناك تجربة مماثلة فيما يتعلق بتعبئة الموارد في منطقة آسيا، حيث إنه بالرغم من إعداد جميع المناطق دون الإقليمية باستثناء منطقة المحيط الهادئ استراتيجيات مالية لم تفلح أيٌّ منها في تعبئة الموارد المطلوبة الأمر الذي أدى عدم تشغيل أي برنامج دون إقليمي في المنطقة.
    It has led to a partnership with Scandinavian broadcasters, who are now conducting a similar experiment. UN ولقد أفضى إلى تكوين شراكة مع هيئات الإذاعة السكندينافية، فهي تقوم اليوم بإجراء تجربة مماثلة.
    A similar experiment was organized in Moscow in 1995. UN ونظمت تجربة مماثلة في موسكو سنة ٥٩٩١ .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus