"تجربتها في" - Traduction Arabe en Anglais

    • its experience in
        
    • their experience in
        
    • its experience with
        
    • their experience of
        
    • piloted in
        
    • its experience of
        
    • her experience in
        
    • their experiences in
        
    • s experience in
        
    • her experience of
        
    • its experience to
        
    • its experiences in
        
    • its own experience in
        
    • their experience with
        
    • experiences with
        
    Malaysia encouraged Mauritius to continue with these positive efforts and share its experience in this area with other countries. UN وشجعت ماليزيا موريشيوس على الاستمرار في هذه الجهود الإيجابية وتبادل تجربتها في هذا المجال مع بلدان أخرى.
    Norway stood ready to share its experience in that regard. UN وأضافت أنها مستعدة لمشاركة تايلند تجربتها في هذا المقام.
    The Government is ready and willing to share its experience in this area. UN والحكومة على استعداد لتقاسم تجربتها في هذا المجال.
    Lao delegations went on study visits to some countries to learn from their experience in regard to the UPR. UN وأجرت وفود لاو زيارات دراسية إلى بعض البلدان بغية الاستفادة من تجربتها في مجال الاستعراض الدوري الشامل.
    Building on its experience in the country, it has developed initiatives with government institutions critical to the protection of human rights. UN وبناء على تجربتها في البلاد، أوجدت مبادرات مع مؤسسات حكومية حاسمة بالنسبة لحماية حقوق الإنسان.
    its experience in poor areas of western China has led to the gradual expansion of the project to other rural areas. UN وكان لنجاح تجربتها في المناطق الفقيرة في غربي الصين أثره في التوسع في المشروع ليشمل مناطق ريفية أخرى.
    Costa Rica believes that its experience in ecological matters may be useful to many other countries and it makes it available to the international community. UN وترى كوستاريكا أن تجربتها في اﻷمور اﻹيكولوجية قد تكون نافعة لبلدان أخرى كثيرة ويمكن أن نوفر هذه الخبرة للمجتمع الدولي.
    UNFPA had brought to the attention of other members of the United Nations Development Group (UNDG) lessons learned from its experience in that area. UN فقد وجه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان اهتمام اﻷعضاء اﻵخرين في المجموعة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة إلى الدروس المستفادة من تجربتها في ذلك المجال.
    UNFPA had brought to the attention of other members of the United Nations Development Group (UNDG) lessons learned from its experience in that area. UN فقـد وجه صندوق اﻷمم المتحـدة للسكان نظر اﻷعضاء اﻵخرين في المجموعة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة إلى الدروس المستفادة من تجربتها في ذلك المجال.
    It requested the secretariat to prepare a report on its experience in using the roster, for the seventh session. UN ورجت من اﻷمانة أن تعد للدورة السابعة تقريراً عن تجربتها في استخدام القائمة.
    It noted that the secretariat had been requested to prepare a report on its experience in using the roster of experts. UN ولاحظت أنه قد طُلب من اﻷمانة إعداد تقرير عن تجربتها في مجال استخدام قوائم بأسماء الخبراء.
    Bangladesh would be happy to share its experience in that regard with any interested countries. UN وأعلنت أن بنغلاديش يسعدها أن تتقاسم تجربتها في هذا الصدد مع أي دولة مهتمة بهذا الموضوع.
    Further, Parties were again invited to provide inputs on their experience in using the uniform reporting format. UN كذلك دعيت الأطراف مرة أخرى إلى تقديم مدخلات بشأن تجربتها في استخدام نموذج الإبلاغ الموحد.
    The SCO States stood ready to make their contribution, inter alia by drawing on their experience in drafting their own regional convention on combating terrorism. UN وأضاف أن دول المنظمة على استعداد للإسهام في ذلك بتقديم تجربتها في وضع اتفاقيتها الإقليمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    their experience in seeking to use these concepts demonstrates some of the challenges in this field. UN وتُبرز تجربتها في السعي لاستخدام هذه المفاهيم بعض الصعوبات القائمة في هذا المجال.
    France also pledges to share with other States its experience with the Universal Periodic Review and to actively promote this mechanism. UN وتلتزم فرنسا أيضا بأن تُشاطر سائر الدول تجربتها في الاستعراض الدوري الشامل وبأن تعمل بنشاط على تعزيز هذه الآلية.
    37. Some individual delegations outlined their experience of harnessing remittances and diaspora knowledge to build productive capacities. UN 37- وعرضت بعض فرادى الوفود تجربتها في مجال تسخير التحويلات ومعارف المغتربين لبناء القدرات الإنتاجية.
    The tool has been widely disseminated and is being piloted in Armenia. UN وقد نشرت هذه الوسيلة على نطاق واسع، وتجري تجربتها في أرمينيا في الوقت الراهن.
    The Fondation du Devenir shared its experience of working in Africa and Europe to increase public participation and awareness UN وعرضت مؤسسة " Devenir " تجربتها في العمل في أفريقيا وأوروبا من أجل زيادة مشاركة الجمهور وتوعيته.
    It had been her experience in various countries that while such women were very dedicated and hard-working, they were usually not respected, and were passed over for promotion. UN وأوضحت أن تجربتها في بلدان مختلفة تفيد بأن هؤلاء النساء تميزن بالإخلاص التام والدأب في العمل ومع ذلك لا يلقين عادة التقدير بل وتعرضن للتخطي في الترقية.
    71. The United Nations and bilateral aid agencies should share relevant good practices they have gathered from their experiences in different countries and should finance cross-border programmes. UN 71 - ينبغي أن تتشاطر وكالات المعونة التابعة للأمم المتحدة ووكالات المعونة الثنائية الممارسات الجيدة ذات الصلة التي تجمعها من واقع تجربتها في مختلف البلدان، وينبغي أن تموِّل برامج عابرة للحدود.
    Solidifying these steps would then be the job of ample United Nations forces on hand, drawing upon this Organization's experience in Cambodia, Mozambique and elsewhere. UN وسيكون تعزيز هذه الخطوات عندئذ على عاتق قوات اﻷمم المتحدة، مستفيدة من تجربتها في كمبوديا وموزامبيق وغيرها.
    According to her experience of dialogue with the private sector, the alignment of investment programmes with development policy plans is considered to be a policy security/policy stability indicator. UN وترى أن تجربتها في الحوار مع القطاع الخاص بيّنت لها أن المواءمة بين برامج الاستثمار وخطط السياسات الإنمائية تعد مؤشراً لأمن أو استقرار السياسات.
    It requested that Brazil elaborate on its experience to fight pandemic diseases and enquired about Brazil's achievements in education, specifically with regard to guaranteeing education for the segments of the population living in remote areas. UN وطلبت أن تقدم البرازيل تفاصيل عن تجربتها في مجال مكافحة الأمراض الوبائية وسألت عما حققته من إنجازات في مجال التعليم، وبخاصة فيما يتعلق بضمان التعليم لشرائح السكان الذين يعيشون في المناطق النائية.
    I should therefore like to urge the United Nations to continue to pursue its innovative peace-building activities in the region, for I believe that through its experiences in Central America it is gaining valuable lessons for the maintenance of peace and security in other parts of the world. UN لذلك أود أن أحث اﻷمم المتحدة على الاستمرار في أنشطتها المبتكرة في مجال بناء السلام في المنطقة، ﻷنني أعتقد أنها من خلال تجربتها في أمريكا الوسطى تتعلم دروسا قيمة من أجل الحفاظ على السلام واﻷمن في بقاع أخرى من العالم.
    At the time, my country had just emerged from its own experience in establishing the foundations of peace and security over most of the Arabian Peninsula. UN كانت بلادي حينذاك قد خرجت من تجربتها في إرساء قواعد اﻷمن والسلام في معظم شبه الجزيرة العربية.
    Parties may wish to report to the Conference of the Parties on their experience with the direct provision of information from other parties. UN 34 - هذا، وقد ترغب الأطراف أن تُقدم لمؤتمر الأطراف تقريراً عن تجربتها في تقديم المعلومات بشكل مباشر من الأطراف الأخرى.
    We look forward to sharing our experiences with the Assembly at our next review conference of the Social Development Summit in the year 2000. UN وتتطلع مصر لعرض تجربتها في هذا المجال في مؤتمـــر الاستعراض القادم لقمة التنمية الاجتماعية عام ٢٠٠٠.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus