"تجرى مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • with
        
    Consultations with the Council members on all issues of interest should become routine in order to streamline the Council's deliberations. UN وينبغي للمشاورات التي تجرى مع أعضاء المجلس بشأن القضايا ذات اﻷهمية أن تصبح شيئا روتينيا من أجل تبسيط مداولات المجلس.
    In this regard, one significant initiative was the launch of the National Youth Consultation Programme, in which young people were provided with opportunities to be included in decision-making processes through participation in consultations with Government ministers. UN وفي هذا الصدد، ثمة مبادرة هامة تمثلت في إطلاق برنامج التشاور الوطني للشباب، الذي أتاح للشباب فرص إشراكهم في عمليات صنع القرار عن طريق المشاركة في المشاورات التي تجرى مع وزراء في الحكومة.
    It is expected to be used as a basis for a discussion with the Executive Committee in the second half of 2010. UN ومن المتوقع أن يُستخدم هذا التقييم كأساس لمناقشة تجرى مع اللجنة التنفيذية في الجزء الثاني من عام 2010.
    (a) (i) Number of interactions with alternative service providers UN ' 1` عدد التعاملات التي تجرى مع مقدمي الخدمات البديلين
    Human rights issues were also included in bilateral cooperation programmes with the police forces of other countries. UN ويتم إدخال مسائل حقوق اﻹنسان أيضاً في إطار برامج التعاون الثنائي التي تجرى مع قوات الشرطة التابعة لبلدان أخرى.
    This may be based on discussions with vendors, benchmarkers or outside expert consultants. UN ويمكن أن يستند ذلك إلى مناقشات تجرى مع البائعين مع واضعي المعايير أو مع خبراء استشاريين من الخارج.
    No amount of consultation with the author would have altered this fact. UN وما كان ﻷي مشاورات تجرى مع مقدم البلاغ أن تغير من هذه الحقيقة.
    The head of each Liaison Office represents UNMIK with local authorities and foreign ministries at those locations and deals with all matters which affect the functioning of the Mission, particularly as regards commercial and political issues. UN ويمثل رئيس كل مكتب اتصال بالبعثة في الاتصالات التي تجرى مع السلطات المحلية ووزارات الخارجية في تلك اﻷماكن، كما يتناول جميع المسائل المتصلة بسير البعثة، لا سيما ما يتعلق بالشؤون التجارية والسياسية.
    When proper communication with an asylum-seeker cannot be assured during an interview without the services of an interpreter, these services will be provided. UN وعندما يستحيل، أثناء المقابلة التي تجرى مع طالب اللجوء، ضمان تفهم كاف بدون مساعدة مترجم فوري، توفر تلك المساعدة.
    Thirdly, on the issues of comparisons with other small island countries which have achieved independence, it is important to note that a key consideration is preparation. UN ثالثا، بخصوص المقارنات التي تجرى مع البلدان الجزرية الصغيرة الأخرى التي حصلت على استقلالها، من الأهمية أن يلاحظ أن الاستعداد يشكل اعتبارا أساسيا.
    It is not intended to be a border or to prejudge any future negotiations with the Palestinians. UN وليس الغرض منه أن يكون خط حدود أو أن يكون حُكما مسبقا فيما يتعلق بأية مفاوضات تجرى مع الفلسطينيين مستقبلا.
    This obligation applies to both one-off transactions and dealings with long-standing customers. UN و ينطبق هذا الالتزام سواء على المعاملات التي تجرى لمرة واحدة أو المعاملات التي تجرى مع قدامى العملاء.
    This should be corroborated by the Secretary-General's annual reports on disciplinary matters and alleged unlawful behaviour and interviews conducted with management and staff representatives of United Nations organizations. UN وينبغي أن يكون ذلك مُدعماً بالتقارير السنوية للأمين العام بشأن المسائل التأديبية والسلوك المُدعى أنه غير مشروع والمقابلات التي تجرى مع الإدارة وممثلي الموظفين بمنظمات الأمم المتحدة.
    My Special Representative for Somalia, Augustine Mahiga, is leading discussions with the transitional federal institutions, regional stakeholders and international partners on the arrangements to end the transition. UN ويرأس ممثلي الخاص للصومال، السيد أوغسطين ماهيغا، المناقشات التي تجرى مع المؤسسات الاتحادية الانتقالية، والأطراف المعنية الإقليمية والشركاء الدوليين بشأن ترتيبات إنهاء المرحلة الانتقالية.
    The discussion and priority issues should be further elaborated through a process of dialogue with the Security Council in 2012. UN وينبغي كذلك زيادة بلورة المناقشة والمسائل ذات الأولوية من خلال عملية حوار تجرى مع مجلس الأمن في عام 2012.
    This should be corroborated by the Secretary-General's annual reports on disciplinary matters and alleged unlawful behaviour and interviews conducted with management and staff representatives of United Nations organizations. UN وينبغي أن يكون ذلك مُدعماً بالتقارير السنوية للأمين العام بشأن المسائل التأديبية والسلوك المُدعى أنه غير مشروع والمقابلات التي تجرى مع الإدارة وممثلي الموظفين بمنظمات الأمم المتحدة.
    Inter-fund balances also reflect transactions made directly with the United Nations General Fund. UN وتعكس الأرصدة المشتركة بين الصناديق أيضا المعاملات التي تجرى مع صندوق الأمم المتحدة العام بشكل مباشر.
    This requirement would need to be taken into account in the context of any ongoing negotiation with Nautilus, or further development of the current joint venture proposal. UN ولا بد من مراعاة هذا الشرط في سياق أية مفاوضات تجرى مع شركة نوتيلس، أو في سياق مواصلة تطوير هذا المشروع المشترك.
    In our view, it would be appropriate to formalize consultations with States that might be affected by measures taken under Article 41, or even by the provisions of Article 42 of the Charter. UN ومن الملائم، في نظرنا، إضفاء الطابع الرسمي على المشاورات التي تجرى مع الدول التي قد تتأثر بسبب التدابير المتخذة بموجب المادة ٤١، أو حتى بسبب أحكام المادة ٤٢ من الميثاق.
    The Group approved the Chairman's proposal to consider the item in informal consultations with regional coordinators. UN ووافق الفريق على اقتراح الرئيس بالنظر في البند في إطار مشاروات غير رسمية تجرى مع المنسقين اﻹقليميين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus