An account of the Committee's further consideration of the item will be provided in the addenda to the present report. | UN | وسيرد في إضافات هذا التقرير سرد للمناقشات التي تجريها اللجنة في إطار مواصلة النظر في هذا البند. |
It looked forward to considering those issues in more detail during the Committee's informal consultations. | UN | وقالت إن المجموعة تتطلع أيضا إلى النظر في تلك المسائل بطريقة أكثر تفصيلا خلال المشاورات غير الرسمية التي تجريها اللجنة. |
She requested that a representative of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts should be present during the Committee's informal consultations. | UN | وطالبت بحضور ممثل لمكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات أثناء المشاورات غير الرسمية التي تجريها اللجنة. |
The first is through the Commission's continued investigations into past Iraqi chemical weapons programmes. | UN | فأولا، من خلال التحريات المستمرة التي تجريها اللجنة عن البرامج العراقية السابقة في ميدان اﻷسلحة الكيميائية. |
However, if the study undertaken by the Commission covered only unilateral acts which were unrelated to pre-existing customary or conventional rules, the topic might lose much of its relevance. | UN | وإذا لم تغط الدراسة التي تجريها اللجنة سوى الأفعال الانفرادية التي لا صلة لها بالقواعد العرفية أو التعاهدية الموجودة أصلا، فقد يفقد الموضوع كثيرا من أهميته. |
The review being carried out by the Commission would be of no use if it was limited to defining a new way of dividing up the cake. | UN | ولن تكون الدراسة التي تجريها اللجنة ذات جدوى إذا كان الهدف منها هو مجرد تغيير تعريف الطريقة المتبعة في توزيع نفس مقدار المخصصات. |
58. The Chairman said that the Committee's general discussion on the report would remain open. | UN | 58 - الرئيس: قال إن باب المناقشة العامة التي تجريها اللجنة بشأن التقرير سيظل مفتوحا. |
22. The Chairperson continued by emphasizing that the Committee's dialogues with States parties were often more than just discussions. | UN | 22 - وتابعت الرئيسة تشديدها على الحوارات التي تجريها اللجنة مع الدول الأطراف التي اعتبرتها أكثر من مجرد مناقشات. |
22. The Chairperson continued by emphasizing that the Committee's dialogues with States parties were often more than just discussions. | UN | 22 - وتابعت الرئيسة تشديدها على الحوارات التي تجريها اللجنة مع الدول الأطراف التي اعتبرتها أكثر من مجرد مناقشات. |
The striking imbalance in the Committee's discussion on human rights, which focused mainly on civil and political rights to the detriment of economic, social and cultural rights, was thus regrettable. | UN | ولهذا فإن عدم التوازن الشديد في المناقشات التي تجريها اللجنة بشأن حقوق الإنسان، والتي تركِّز أساساً على الحقوق المدنية والسياسية دون الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، هو أمر يدعو للأسف. |
Those notes also contain a follow-up section whenever the Committee's discussion has any implications for possible action. | UN | وتتضمن هذه المحاضر أيضا فرعا عن المتابعة كلما كانت لأي مناقشة تجريها اللجنة آثار تقتضي اتخاذ إجراءات بشأنها. |
Like the preliminary implementation assessments, the new tools are designed to ensure thoroughness, consistency, transparency and even-handedness in the Committee's stocktaking process. | UN | وصُمّمت هاتان الأداتان الجديدتان، شأنهما في ذلك شأن تقييمات التنفيذ الأولية، بطريقة تكفل الشمولية والاتساق والشفافية والحياد في عملية التقييم التي تجريها اللجنة. |
:: Public webcasting of the Committee's dialogues with States parties (which will initially be done on a trial basis). | UN | :: بث الحوارات التي تجريها اللجنة مع الدول الأطراف بثّا شبكيا عاما (يتم ذلك على سبيل التجربة بداية الأمر). |
In particular, he did not see how NHRIs could be involved in the Committee's discussion of State party reports with the Special Rapporteur on follow-up to concluding observations. | UN | وأضاف أنه لم يـرَ بالتحديد كيف يمكن إشراك هذه المؤسسات في المناقشة التي تجريها اللجنة لتقارير الدول الأطراف مع المقرر الخاص بشأن متابعة الملاحظات الختامية. |
In that connection, the Office looked forward to the Committee's discussion on strengthening follow-up to concluding observations and Views adopted under the Optional Protocol. | UN | وفي هذا الصدد، يتطلع المكتب قُدُماً للمناقشة التي تجريها اللجنة بشأن تعزيز متابعة الملاحظات الختامية والآراء المعتمَدة بموجب البروتوكول الاختياري. |
The Commission also acknowledges the support provided by the Syrian Arab Republic in the organization of the Commission's various investigative activities in that country, including nine missions during this reporting period. | UN | وتقـرّ اللجنة أيضا بما تقدمه الجمهورية العربية السورية من دعم في تنظيم مختلف أنشطة التحقيق التي تجريها اللجنة في بلدها، بما في ذلك تسع بعثات موفدة إليها خلال الفترة المشمولة بهذا بالتقرير. |
The high-level representative, Lieutenant-General Amer Rashid, made a statement in which he attempted to place the issues of suspicious vehicle movement and at least some other elements of concealment activities off-limits to the Commission's further investigations. | UN | وأدلى الممثل الرفيع المستوى، اللواء عامر رشيد، ببيان حاول فيه أن يضع مسائل تحركات المركبات المريبة، وبعض عناصر أنشطة اﻹخفاء اﻷخرى على اﻷقل، خارج نطاق أي تحقيقات أخرى تجريها اللجنة. |
It was important to coordinate the Commission's consideration of the draft Code and the Ad Hoc Committee's debate on crimes which would be dealt with by the proposed court. | UN | ويعتبر من اﻷهمية بمكان التنسيق بين نظر اللجنة في مشروع المدونة والمناقشة التي تجريها اللجنة المخصصة بشأن الجرائم التي ستتصدى لها المحكمة المقترحة. |
tolead discussions by the Commission on EEO, including pay equity | UN | :: رئاسة المناقشات التي تجريها اللجنة فيما يتعلق بتكافؤ فرص العمل، بما في ذلك العدالة في الأجر |
Other criteria included the relevance of the topic and the added value that its discussion by the Commission could deliver vis-à-vis the discussions already under way in other forums. | UN | وتشمل المعايير الأخرى أهمية الموضوع، والقيمة المضافة التي قد تقدمها المناقشة التي تجريها اللجنة إزاء المناقشات الجارية في محافل أخرى. |
(c) Decided also that the guidelines for the thematic discussions of the Commission would be as follows: | UN | (ج) قرَّرت أيضا أن تكون المبادئ التوجيهية للمناقشات المواضيعية التي تجريها اللجنة كما يلي: |
For that reason, too, it should be excluded from the scope of the study which the Commission was undertaking. | UN | ولهذا السبب أيضا، ينبغي استبعاد اﻹغلاق الحكمي من نطاق الدراسة التي تجريها اللجنة. |