"تجسير" - Traduction Arabe en Anglais

    • bridging
        
    • bridge
        
    • bridged
        
    • narrowing the
        
    This wing also runs the bridging the Gap Scheme. UN ويتولى هذا الجناح أيضا تسيير خطة تجسير الفجوة.
    Noting that the administering Powers could be more proactive, he looked forward to the Chair's leadership in bridging the gap between the Territories and the administering Powers. UN وأشار إلى أن الدول القائمة بالإدارة بإمكانها أن تكون أكثر نشاطا، وقال إنه يتطلع إلى الدور القيادي للرئيس في تجسير الفجوة بين الأقاليم والدول القائمة بالإدارة.
    We know that bridging the digital divide will require concerted measures from a whole range of actors. UN ونحن نعلم أن تجسير الهوة الرقمية يتطلب إجراءات مكثفة من عدد كبير من العاملين.
    DIC hopes to serve as a bridge between the people of the region. UN وإدارة التعاون الدولي تأمل في تجسير الهوة بين شعوب المنطقة.
    Morocco had, through the Fund, demonstrated its solidarity with the African countries by working to bridge the digital divide. UN وقد برهن المغرب، من خلال الصندوق، على تضامنه مع البلدان الأفريقية عن طريق العمل على تجسير الفجوة الرقمية.
    In this regard, Thailand commends various initiatives to bridge differences among peoples across cultures and civilizations. UN وفي هذا السياق، تثني تايلند على المبادرات المتعددة التي تهدف إلى تجسير الهوة بين الشعوب من مختلف الثقافات والحضارات.
    bridging the gap and making globalization work to the benefit of all is one important challenge to which the United Nations must rise. UN وأن تجسير هذه الفجوة وجعل العولمة تعمل لصالح الجميع يمثل تحديا هاما على الأمم المتحدة مواجهته.
    bridging THE GAP BETWEEN THE NORMATIVE AND THE OPERATIONAL IN THE UNITED NATIONS SYSTEM UN تجسير الفجوة بين المسائل المعيارية والتنفيذية في منظومة الأمم المتحدة
    We truly need to give globalization a human face and an equilibrium that will enable it to contribute to bridging that gap. UN ونحن في حاجة حقا إلى أن نجعل للعولمة وجها إنسانيا وتوازنا يمكنها من الإسهام في تجسير هذه الفجوة.
    The international community must mobilize resources to implement the Secretary General's recommendations on bridging the digital divide between developed and developing countries. UN ولا بد للمجتمع الدولي أن يعبئ الموارد اللازمة لتنفيذ توصيات الأمين العام بشأن تجسير الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    We believe that the ICT Task Force can play an invaluable role in bridging the digital divide, fostering digital opportunity and firmly putting ICT at the service of development for all. UN ونعتقد أن فرقة عمل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن أن تضطلع بدور هام في تجسير الفجوة الرقمية وتعزيز الفرصة الرقمية ووضع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بثبات في خدمة التنمية للجميع.
    It would like to share some of its experiences, particularly with regard to the issue of bridging the technological and digital divide. UN وعليه تود أن تقدم خبرتها في هذا الصدد لا سيما فيما يتعلق بمسألة تجسير الهوة التكنولوجية أو الرقمية.
    In fact, the United Nations, particularly through DPI, could play an important role in bridging that divide. UN والواقع أن الأمم المتحدة تستطيع، لا سيما عن طريق إدارة شؤون الإعلام، أن تلعب دورا هاما في تجسير هذه الهوة.
    We will be looking further at these results in an attempt to understand the gap both in perception and in understanding of the situation and help countries in bridging it. UN وسننعم النظر في هذه النتائج في محاولة لفهم الفجوة في التصورات وفهم الوضع ومساعدة البلدان على تجسير الفجوة.
    The National Policy on the Advancement of Women which is women-specific is meant to bridge the gender gap. UN والسياسة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة، وهي خاصة بالنساء، تستهدف تجسير الفجوة بين الجنسين.
    The challenge before the Commission is to bridge the gap between peacekeeping and peacebuilding. UN إن التحدي الذي تواجهه اللجنة هو تجسير الهوة بين حفظ السلام وبناء السلام.
    The challenge was to bridge the gap between promise and performance to ensure genuine gender equality. UN وأن التحدي يكمن في تجسير الفجوة بين الوعد والأداء بغية كفالة المساواة الحقيقية بين الجنسين.
    Clearly, the greatest challenge is to bridge the digital divide and foster digital opportunity for all mankind. UN ومن الواضح أن أكبر تحد يواجهنا هو تجسير فجوة التكنولوجيا الرقمية وتعزيز فرص الاستفادة منها لكل البشر.
    However, he said the efforts had faltered over the inability of the parties to bridge gaps between their positions, leading to the decision of Israel to suspend the talks following the announcement of a reconciliation agreement between rival Palestinian factions -- Fatah and Hamas. UN غير أن هذه الجهود تعثرت بسبب عجز الطرفين عن تجسير الهوة بين مواقفهما، وقررت إسرائيل تعليق المحادثات في أعقاب الإعلان عن إبرام اتفاق مصالحة بين الفصيلين الفلسطينيين الغريمين، فتح وحماس.
    ASEAN therefore called upon those countries with advanced ICTs to provide assistance to developing countries to help bridge the digital divide. UN وعلى ذلك تدعو الرابطة البلدان التي لديها تكنولوجيات متقدّمة للإعلام والاتصال أن تقدِّم يد العون للبلدان النامية بما يعينها على تجسير الهوّة الرقمية.
    Equally, the financial gap needs to be bridged between the $50 million allocated by the Government and the $126 million required by the electoral budget. UN كما يلزم تجسير الثغرة المالية القائمة بين مبلغ 50 مليون دولار الذي خصصته الحكومة ومبلغ 126 مليون دولار الذي تستلزمه الميزانية الانتخابية.
    DPI should continue its efforts in areas of interest to developing countries, in particular in narrowing the digital divide between developed and developing countries. UN وينبغي أن تواصل إدارة شؤون الإعلام جهودها في المجالات التي تهم البلدان النامية، لا سيما تجسير الهوة الرقمية بين البلدان المتقدمة والنامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus