"تجلبها" - Traduction Arabe en Anglais

    • brings
        
    • bring her
        
    • bringing her
        
    • bring it
        
    • brought in
        
    • you bring
        
    • thereof
        
    • brought by
        
    • they bring
        
    • brought about by
        
    What is the joy that this stuff possibly brings you? Open Subtitles ما هي المتعة التي تجلبها لكما هذه الاشياء؟
    Thanks to this, over a billion people from India to Burma benefit from the monsoon rain that this wind brings with it. Open Subtitles شكرا لهذا مليون شخص من الهند الى بورما إستفاد من امطار الرياح الموسمية تجلبها الرياح معها.
    Fine, why don't you bring her up here so I can meet her. Open Subtitles حسناً، لما لا تجلبها حتّى يتسنّى ليّ مقابلتُها.
    And just so you know, you don't have to bring her with you every time. Open Subtitles ..وفقط لكي تعرف ليس عليك أن تجلبها معك في كل مرة
    You should've told me you were bringing her in. Open Subtitles لم يجب عليك ان تخبرني بأنك سوف تجلبها هنا
    Blown off, you can bring it up whenever you like. Open Subtitles عندما تنسف قدمك، فأنت تستطيع أن تجلبها حيثما أردت.
    Small island developing States such as Saint Kitts and Nevis have yet to access a significant share of the vaunted benefits that globalization has brought in its wake. UN ويبقى على الدول الجذرية الصغيرة النامية، من أمثال سانت كيتس ونيفيس، أن تحصل على قسط هام من المزايا المتبجح بها، التي تجلبها العولمة في جعبتها.
    All these newfangled things That life brings, we just need to be bold Open Subtitles كل هذه الأمور المُتجددة لنا الحيـّاة تجلبها, إننا نُريد أن نكون جريئين وحسب
    You cannot begin to imagine the horrors the curse brings. Open Subtitles لا تستطيعي تخيل الأشياء المرعبة التي تجلبها اللعنة
    He will grow up with the advantages that great wisdom brings. Open Subtitles هوة سينمو مع المزايا التى تجلبها الحكمة العظيمة
    It is the best preventive effort against future wars and the human tragedies that war brings, and it is the best means of further strengthening international security and all the benefits that peace brings to the development of world-wide cooperation. UN إذ أنها أفضل جهد وقائي ضد الحروب في المستقبل والمآسي اﻹنسانية التي تجلبها الحروب، وهي أفضل وسيلة لمواصلة تدعيم اﻷمن الدولي وجميع المنافع التي يجلبها السلم لتنمية التعاون الدولي.
    Peoples and States, mindful of their tragic experience, desperately sought a world order once and forever free of war and the suffering that war brings. UN فقد راحت الشعوب والدول، ذاكرة تجربتهـا المفجعـة، تبحث عن المنجى، عن نظام عالمي يخطو الى اﻷبد من الحروب ومن المعاناة التي تجلبها.
    - That's why I want you to bring her in. - I don't think that's good idea. Open Subtitles لهذا السبب أريدك أن تجلبها لا اعتقد أن هذه فكره جيده
    Weren't able to annoy the commander into letting you bring her in this time? Open Subtitles ما كانت قادرة على إزعاج القائد بجعلك تجلبها في هذا الوقت؟
    I'm thinking you could bring her and go to your old room and not make out. Open Subtitles أعتقد بأنك يمكنك أن تجلبها وتذهب إلى غرفتك القديمة ولا تقبلها
    You had no right bringing her into this house without asking me. Open Subtitles لا تملك الحق في ان تجلبها لهذا البيت دون أن تستأذن مني
    I was really looking forward to you bringing her by the museum. Open Subtitles في الحقيقة كنتُ اتطلعُ شوقاً لكي تجلبها في المتحف
    We own the physical lines and ISPs that bring it to you. Open Subtitles إننا نملك الخطوط الافتراضية و مزودات الخدمة التي تجلبها لك.
    Provision is made to supplement the purchase of observation equipment brought in by the military units. UN ٠٠١ - يدرج اعتماد لتكملة شراء معدات المراقبة التي تجلبها الوحدات العسكرية.
    You figure out a way to steal truck, Burt Reynolds, you bring it to me Open Subtitles تحاول ان تجد طريقة لتسرق تلك الشاحنة, تجلبها لي
    31. Stresses that the effective functioning at the country level of security operations requires a unified capacity for policy, standards, coordination, communication, compliance and threat and risk assessment, and notes the benefits thereof to United Nations and associated personnel, including those achieved by the Department of Safety and Security since its establishment; UN 31 - تؤكد أن الأداء الفعال لعمليات الأمن على الصعيد القطري يتطلب قدرة موحدة لصنع السياسات وتحديد المعايير والتنسيق والاتصالات والامتثال وتقييم التهديدات والمخاطر، وتلاحظ الفوائد التي قد تجلبها لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، بما في ذلك الفوائد التي حققتها إدارة شؤون السلامة والأمن منذ إنشائها؛
    Conclusion The added experience brought by women can be a source of hope for the future. UN إن الخبرة الإضافية التي تجلبها النساءالمرأة حاملات تجربة مختلفة قادرة علىيمكن أن تكون منبع أمل للمستقبل.
    I welcome the close engagement of Member States in this agenda and the experience they bring to it. UN وأرحب بالتعاون الوثيق للدول الأعضاء في هذا البرنامج والخبرات التي تجلبها إليه.
    Increasingly, this Committee has taken into account the ills and suffering brought about by conventional weaponry. UN وهذه اللجنة ما زالت تضع في اعتبارها وبشكل متزايد الشرور والمعاناة التي تجلبها اﻷسلحة التقليدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus