"تحابي" - Traduction Arabe en Anglais

    • favour
        
    • favoured
        
    • favouring
        
    • favours
        
    • favoring
        
    • prefers one
        
    • favourable to
        
    • privileging
        
    There are no longer tax exemptions that favour individuals. UN ولا توجد بعد الآن إعفاءات ضريبية تحابي أفرادا.
    Commercial banks have tended to favour borrowers with established credit histories and low transaction costs. UN واتجهت المصارف التجارية لكي تحابي المقترضين الذين لهم تاريخ راسخ في الاقتراض وتكاليف منخفضة في المعاملات.
    This shift can be made in ways that would not burden the working population, favour one age-group over another, or add to the national debt. UN ويمكن إجراء هذا التحويل بعدة طرق لا تشكل عبئا على السكان العاملين ولا تحابي فئة عمرية على أخرى ولا تزيد الديون الوطنية.
    Temporary special measures as defined by the Convention were considered unconstitutional because they favoured one gender. UN والتدابير الاستثنائية المؤقتة، بصيغتها المحددة في الاتفاقية، تعتبر غير دستورية، فهي تحابي أحد الجنسين دون الآخر.
    The State should offer the same opportunities to the entire population, not favouring just those living in the capital city. UN وأكَّد أنَّ عليها أن تحقق تكافؤ الفرص بين جميع أفراد الشعب بحيث لا تحابي الدولة سكان العاصمة على غيرهم.
    Such mediation often favours those with power. UN وكثيرا ما تحابي هذه الوساطة من يملكون القوة والنفوذ.
    However, the curriculum activities, text books, teaching methods and evaluation procedures do not favour boys over girls. UN غير أن اﻷنشطة المنهاجية والكتب المدرسية وطرائق التدريس وإجراءات التقييم لا تحابي البنين على حساب البنات.
    Bhutanese customs normally favour women, thereby harmonizing traditional perceptions about women's rights and the Convention. UN 450- والأعراف البوتانية تحابي المرأة في العادة، فتوائم بذلك بين المفاهيم التقليدية عن المرأة والاتفاقية.
    There is no fairness when international and domestic rules favour the rich and powerful and oppress the poor and weak. UN ولا إنصاف إذا كانت القواعد الدولية والمحلية تحابي الأغنياء والأقوياء وتضطهد الفقراء والضعفاء.
    These rules are a throwback to an era when various elements of personal law tended to favour male lineage. UN وهذه القواعد تعود بالذاكرة إلى عصر كانت فيه عناصر متنوعة من عناصر قانون الأحوال الشخصية تحابي ذرية الذكر.
    Foreign enterprises might favour their own first-tier partners from home countries or other countries as compared to domestic enterprises in Africa. UN وقد تحابي المؤسسات الأجنبية شركاء الصف الأول في بلدانها أو في بلدان أخرى مقارنة بالمؤسسات المحلية في أفريقيا.
    Foreign enterprises might favour their own first-tier partners from home countries or other countries as compared to domestic enterprises in Africa. UN وقد تحابي المؤسسات الأجنبية شركاء الصف الأول في بلدانها أو في بلدان أخرى مقارنة بالمؤسسات المحلية في أفريقيا.
    Secondly, and most importantly, the unilateral nature of countermeasures is likely to favour the more powerful States to the detriment of the less powerful States. UN وثانيا، واﻷكثر أهمية، فإن الطبيعة الانفرادية للتدابير المضادة من المرجح أن تحابي الدول اﻷقوى بما يضر بالدول اﻷقل قوة.
    The healthy growth in intra-South trade, despite attitudes that favoured traditional North-South linkages and the paucity of trade financing, was a source of optimism. UN والنمو الصحي في تجارة بلدان الجنوب، رغم التصرفات التي تحابي الصلات التقليدية بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وندرة التمويل التجاري، مصدر للتفاؤل.
    Moreover, many public and private policies favoured men, reinforcing the predominance of men in entrepreneurial endeavours. UN يضاف إلى ذلك أن الكثير من السياسات العامة والخاصة تحابي الرجال، مما يعزز هيمنتهم في الجهود المتعلقة بتنظيم المشاريع.
    A number of journalists had received threats, presumably from death squads, and there had been accusations that their reporting favoured the guerrillas. UN وتلقى عدد من الصحفيين تهديدات، يفترض أنها جاءت من كتائب الموت، وكانت هناك اتهامات بأن تغطيتهم اﻹخبارية تحابي رجال حرب العصابات.
    The character of the forest changes as you descend, becoming ever darker and damper, favouring different kinds of animals and plants. Open Subtitles شخصيةالغابةتتغيركلمانهبط ، فتصبحمظلمةجداًورطبة جداً ، تحابي أنواع مختلفة من الحيوانات و النباتات.
    It is further concerned about de facto discrimination against rural women in access to property owing to traditional and social patterns favouring men as holders of property titles. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء التمييز بحكم الواقع ضد المرأة الريفية في الوصول إلى الملكية بسبب الأنماط التقليدية والاجتماعية التي تحابي الرجل الحائز لسندات ملكية الممتلكات.
    A major recommendation of the workshop was that countries should support news collection, processing and dissemination activities without necessarily favouring either public or commercial agencies. UN وكان من التوصيات الرئيسية لحلقة العمل أن تدعم البلدان أنشطة جمع الأنباء ومعالجتها ونشرها دون أن تحابي بالضرورة الوكالات العامة أو التجارية.
    On the one hand, this rule gives rise to social controversy, as it favours families which are in a relatively better material situation. UN فهناك من يقول إن هذه القاعدة تثير خلافاً اجتماعياً ﻷنها تحابي اﻷسر ذات الوضع المادي اﻷفضل نسبياً.
    This new nationalism takes different economic forms: trade barriers, asset protection, reaction against foreign direct investment, policies favoring domestic workers and firms, anti-immigration measures, state capitalism, and resource nationalism. News-Commentary وتتخذ هذه النزعة القومية الجديدة أشكالاً اقتصادية مختلفة: مثل الحواجز التجارية، وتدابير حماية الأصول، وردود الفعل المضادة للاستثمار المباشر الأجنبي، والسياسات التي تحابي العمال المحليين والشركات المحلية، والتدابير المناهضة للهجرة، وفي بعض الحالات الصعود الصريح للأحزاب العنصرية والمعادية للسامية.
    This benefit is discriminatory in nature as it prefers one group in the community on the ground of religion. UN وتلك الميزة تنطوي على طابع تمييزي إذ إنها تحابي جماعة في المجتمع على أساس الدين.
    These efforts, however, would be negated if such economic cooperation were pursued only on terms overwhelmingly favourable to one side. UN بيد أن هذه الجهود يمكن أن تذهب سدى لو سُير التعاون الاقتصادي بشروط تحابي طرفا واحدا محاباة شديدة.
    Moreover, procedural and other requirements, including the need for general or ad hoc authorizations and permits, generally intervene in the administration of such measures, so that in practice it is sometimes hard to distinguish between measures favouring (or privileging) investors and restricting them. UN ويضاف الى ذلك أن الشروط الاجرائية وغيرها من الشروط، بما في ذلك ضرورة الحصول على أذون وتراخيص عامة أو مخصصة، تتدخل بوجه عام في تنفيذ هذه التدابير بحيث يصبح من المتعذر، في بعض اﻷحيان، التمييز في الممارسة العملية بين التدابير التي تحابي المستثمرين )أو تمنحهم امتيازات( والتدابير التي تقيدهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus