In the event, however, that a future claim cannot be resolved amicably, the matter would be referred to arbitration. | UN | بيد أنه في حالة عدم التمكن من تسوية أية مطالبة مقبلة وديا فإن المسألة تحال إلى التحكيم. |
(iv) to advise the Government on any questions relating to human rights referred to the Institution for an opinion; | UN | `4 ' تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن أي مسألة تتعلق بحقوق الإنسان تحال إلى المؤسسة لإبداء الرأي؛ |
This procedure consists in the preparation and adoption of lists of issues to be transmitted to States parties prior to the submission of their periodic report. | UN | ويتمثل هذا الإجراء في إعداد واعتماد قائمة بالمسائل تحال إلى الدول الأطراف قبل تقديم تقريرها الدوري. |
This procedure consists in the preparation and adoption of lists of issues to be transmitted to States parties prior to the submission of their periodic report. | UN | ويتمثل هذا الإجراء في إعداد واعتماد قائمة بالمسائل تحال إلى الدول الأطراف قبل تقديم تقريرها الدوري. |
The delegation confirmed that up to 2002, information sent to the Mission in New York was not forwarded to its capital. | UN | وأكد الوفد أن المعلومات التي كانت تُرسل إلى البعثة في نيويورك حتى عام 2002، لم تكن تحال إلى عاصمته. |
In the event that complaints are submitted to other governmental authorities, they are transferred to the above complaints unit, which is responsible for the initial investigation. | UN | فإذا كانت الشكاوى قد قدمت إلى سلطات حكومية أخرى تحال إلى الوحدة المذكورة لأنها هي المسؤولة عن البت في التحقيق. |
70. The Committee decided to recommend to the General Assembly that the items proposed for consideration by the First Committee, taking into account the decisions taken regarding items 109 and 118, should be allocated to that Committee. | UN | 70 - قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تحال إلى اللجنة الأولى البنود المقترح أن تنظر فيها تلك اللجنة، على أن تؤخذ في الاعتبار المقررات التي اتخذت بشأن البندين 109 و118. |
Complaints of physical and sexual abuse by Foreign Domestic Workers (FDWs) on their employers are referred to the Police for investigation. | UN | شكاوى الاستغلال البدني والجنسي التي تقدمها عاملات المنازل الأجنبيات في حق من يعملن لديهم تحال إلى الشرطة للتحقيق فيها. |
An estimated proportion of child abuse cases referred to appropriate child protection systems brought to at least 25% in targeted districts | UN | 25 في المائة على الأقل من حالات الاعتداء على الأطفال تحال إلى شبكات حماية الأطفال المناسبة في المحافظات المستهدفة |
Accordingly, questions such as whether and how a security right could be created were referred to the law of the State in which the intellectual property was protected. | UN | ولهذا فإن مسائل من قبيل ما إذا كان من الممكن إنشاء حق ضماني وكيفية إنشائه تحال إلى قانون الدولة التي تتمتع فيها الممتلكات الفكرية بالحماية. |
Only 20 per cent, mostly complicated births are referred to hospitals. | UN | ولا تحال إلى المستشفيات إلا 20 في المائة من حالات الولادة ومعظمها ولادات معقدة. |
Cases referred to a panel of three judges shall be decided by a majority vote. | UN | ويبت في القضايا التي تحال إلى فريق من ثلاثة قضاة بأغلبية الأصوات. |
Cases not referred to the Committee could perhaps be listed and summarized for review by the Working Group. | UN | وقد يجدر إدراج الفريق العامل للقضايا التي لا تحال إلى اللجنة وإيجازها بغرض استعراضها. |
The Chairperson of the panel shall determine which documents are to be transmitted to all members of the panel and the parties. | UN | ويحدد رئيس الفريق الوثائق التي تحال إلى جميع أعضاء الفريق وإلى الطرفين؛ |
The Chairperson of the panel shall determine which documents are to be transmitted to all members of the panel and the parties. | UN | ويحدد رئيس الفريق الوثائق التي تحال إلى جميع أعضاء الفريق وإلى الطرفين. |
The Chairperson of the panel shall determine which documents are to be transmitted to all members of the panel and the parties. | UN | ويحدد رئيس الفريق الوثائق التي تحال إلى جميع أعضاء الفريق وإلى الطرفين. |
It is expected that when the project is complete the indicators and methodology will be used for the Commissioner's own monitoring activities and forwarded to the State Statistics Services of Ukraine with the recommendation that they be adopted. | UN | ومن المتوقع لدى اكتمال المشروع أن تُستخدم المؤشرات والمنهجية في أنشطة الرصد التي يقوم بها المفوض وأن تحال إلى دائرة الإحصاء الحكومية الأوكرانية مع التوصية باعتمادها. |
4. The Secretary-General and staff of the Authority shall not disclose, even after the termination of their functions with the Authority, any industrial secret, proprietary data which are transferred to the Authority in accordance with Annex III, article 14, of the Convention, or any other confidential information coming to their knowledge by reason of their employment with the Authority. | UN | 4 - لا يفشي الأمين العام أو موظفو السلطة، حتى بعد انتهاء مهامهم لدى السلطة، أي أسرار صناعية أو بيانات متملكة تحال إلى السلطة، وفقا للمادة 14 من المرفق الثالث للاتفاقية، أو أي معلومات سرية أخرى علموا بها بحكم عملهم مع السلطة. |
72. The Committee decided to recommend to the General Assembly that the items proposed for consideration by the Second Committee, taking into account the decisions taken regarding items 109 and 118, should be allocated to that Committee. | UN | 72 - قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تحال إلى اللجنة الثانية البنود المقترح أن تنظر فيها تلك اللجنة، على أن تؤخذ في الاعتبار المقررات التي اتُّخذت بشأن البندين 109 و118. |
Its reports are transmitted to the Commission on the Status of Women for information. | UN | وتقارير اللجنة تحال إلى لجنة مركز المرأة للعلم. |
It was also agreed that comments made in relation to those applications would be conveyed to the organizations concerned; | UN | كما اتفق على أن تحال إلى المنظمات المعنية التعليقات الصادرة فيما يتعلق بهذه الطلبات. |
Non-governmental sources, however, expressed concern that since the ruling, the Government had not made the necessary arrangements for referral to the ordinary justice system of cases currently under the military criminal justice system that did not fulfil the conditions for a hearing in the military courts, in conformity with the Constitutional Court’s ruling. | UN | بيد أن المصادر غير الحكومية أعربت عن قلقها ﻷن الحكومة لم تتخذ منذ صدور هذا الحكم الترتيبات اللازمة كي تحال إلى نظام القضاء العادي الحالات الخاضعة لنظام القضاء الجنائي العسكري حاليا والتي لا تتوفر فيها الشروط التي تجيز النظر فيها في المحاكم العسكرية، طبقا لحكم المحكمة الدستورية. |
Three weeks after their transmittal to the Government they shall be transmitted to the source. | UN | وبعد إحالتها إلى الحكومة بثلاثة أسابيع تحال إلى المصدر. |
Subject to my responsibilities to the Executive Board, I shall not disclose, even after the termination of my functions, any confidential or proprietary information which is transferred to the Executive Board in accordance with the CDM modalities and procedures, or any other confidential information coming to my knowledge by reason of my duties for the Executive Board. | UN | ورهناً بمسؤولياتي أمام المجلس التنفيذي، لن أكشف، حتى بعد انتهاء مهامي، عن أي معلومات سرية أو مسجلة الملكية تحال إلى المجلس التنفيذي وفقاً لطرائق وإجراءات الآلية، أو أي معلومات سرية أخرى تصل إلى علمي بحكم أدائي لمهامي في المجلس التنفيذي. |
The Committee's Views are communicated to the judicial authority for the purposes of information, however. | UN | ولكن آراء اللجنة تحال إلى السلطة القضائية للعلم. |
If a case or allegation contains information relevant to other thematic mechanisms of the Council, the information is transmitted to the mechanism concerned. | UN | إذا احتوت حالة ما على معلومات ذات صلة بآليات مواضيعية أخرى تابعة للمجلس فإنها تحال إلى الآلية المعنية. |
In practice, the Division was frequently reduced to collating separate papers as they were transmitted to the Division. | UN | ومن الناحية العملية، كثيرا ما اختزل دور الشعبة إلى ترتيب الورقات المنفصلة التي تحال إلى الشعبة. |