"تحامل" - Traduction Arabe en Anglais

    • prejudice
        
    • bias
        
    • prejudices against
        
    The Process can count on our cooperation as long as it implements agreed positions without prejudice to any members. UN ويمكن للعملية أن تعول على تعاوننا ما دامت تنفذ المواقف المتفق عليها دون تحامل على أي عضو.
    Neither FAO nor UNEP shall be liable for any injury, loss, damage or prejudice of any kind that may be suffered as a result of importing or prohibiting the import of this chemical. UN ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة غير مسؤولين عن أي ضرر أو فقدان أو تحامل من أي نوع يترتب نتيجة لاستيراد أو حظر استيراد لهذه المادة الكيميائية.
    Neither FAO nor UNEP shall be liable for any injury, loss, damage or prejudice of any kind that may be suffered as a result of importing or prohibiting the import of this chemical. UN ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة غير مسؤولين عن أي ضرر أو فقدان أو تحامل من أي نوع يترتب نتيجة لاستيراد أو حظر استيراد لهذه المادة الكيميائية.
    There is still persistent prejudice against women who choose to consult lawyers rather than resort to traditional customs. UN فلا يزال ثمة تحامل شديد على اللواتي يخترن استشارة المحامين بدل اللجوء إلى الأعراف التقليدية.
    While enacting legislative measures is the first step to be taken, also important is a careful review of existing laws and regulations for bias or discrimination against some members of society and amending them as necessary. UN ولئن كان سنّ تدابير تشريعية هو أول خطوة ينبغي اتخاذها، فمن المهم أيضا إجراء استعراض متأن للقوانين واللوائح القائمة لتبيُّن ما فيها من تحامل أو تمييز تجاه بعض أفراد المجتمع وتعديلها حسب الاقتضاء.
    WITNESS Applications closed without prejudice UN الطلبات التي أغلق باب النظر فيها دون تحامل
    Our objective is to provide easy access to social services for those in distress, without prejudice or bias. UN ونستهدف توفيـــر الوصول السهل إلى الخدمات الاجتماعيـة للمعوزين، دون تحامل أو تحيز.
    Neither FAO nor UNEP shall be liable for any injury, loss, damage or prejudice of any kind that may be suffered as a result of importing or prohibiting the import of this chemical. UN ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة غير مسؤولين عن أي ضرر أو فقدان أو تحامل من أي نوع يترتب نتيجة لاستيراد أو حظر استيراد لهذه المادة الكيميائية.
    Neither FAO nor UNEP shall be liable for any injury, loss, damage or prejudice of any kind that may be suffered as a result of importing or prohibiting the import of this chemical. UN ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة غير مسؤولين عن أي ضرر أو فقدان أو تحامل من أي نوع يترتب نتيجة لاستيراد أو حظر استيراد لهذه المادة الكيميائية.
    The Treaty must be implemented in all its aspects without favour or prejudice. UN فلابد من تنفيذ المعاهدة بجميع جوانبها، دون محاباة أو تحامل.
    When dealing with people, a police officer should remain impartial in order to eliminate the possibility that his/her conduct could be motivated by prejudice on account of race, nationality, religious, political or philosophical beliefs or prejudice for any other reason. UN ولدى التعامل مع الناس، ينبغي لرجل الشرطة أن يكون محايداً من أجل استبعاد احتمال الإتيان بسلوك قد ينطوي على تحامل على أساس العرق أو الجنسية أو المعتقدات الدينية أو السياسية أو الفلسفية أو لأي سبب آخر.
    Neither FAO nor UNEP shall be liable for any injury, loss, damage or prejudice of any kind that may be suffered as a result of importing or prohibiting the import of this chemical. UN ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة غير مسؤولين عن أي ضرر أو فقدان أو تحامل من أي نوع يترتب نتيجة لاستيراد أو حظر استيراد لهذه المادة الكيميائية.
    Every prejudice is cruelty to its victim as well as to its perpetrator. UN إن كل تحامل هو قسوة تمس ضحيته كما تمس مقترفه.
    Testing in government laboratories was useful in overcoming the initial prejudice and resistance of consumers to the project's products. UN وساعد اختيار تلك المواد في المعامل الحكومية في التغلب على تحامل المستهلكين على منتجات المشروع ومقاومتهم في الفترة اﻷولية.
    But if this is believed, it will prejudice the jury. Open Subtitles لكن إن تم تصديقها .ستُسبب تحامل هيئة المحلفين
    I would stimulate your prostate with pride and zero prejudice. Open Subtitles أود ان احفز البروستاتا خاصتك بكل فخر و بدون تحامل
    It's discrimination, it's bigotry, it's prejudice, and we want justice. Open Subtitles إنها عنصرية إنه تعصب أعمى , إنه تحامل ونحن نريد العدالة
    The other one's prejudice. I don't think they Like it much. Open Subtitles والآخر تحامل لا أعتقد أنهم يحبون ذلك كثيرا
    However, the ability of clients and women to choose and efficiently use those methods are still sometimes restricted by provider bias or by a lack of technical competence due to insufficient training and supervision mechanisms. UN بيد أن قدرة الزبائن والنساء على اختيار هذه الوسائل واستعمالها بكفاءة ما تزال مقيدة في بعض اﻷحيان بسبب تحامل مقدميها أو بسبب نقص الكفاءة التقنية أو من جراء نقص التدريب أو نقص آليات اﻹشراف.
    According to the Commission, racism and racial prejudices against the indigenous population had been detected in the institutions in which the deaths had taken place. UN ووفقاً لما رأته اللجنة، تبين أن هناك ممارسات عنصرية وصنوف تحامل عنصري ضد السكان اﻷصليين في المؤسسات التي حدثت فيها تلك الوفيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus