"تحتاج إلى مساعدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • need of assistance
        
    • require assistance
        
    • need assistance
        
    • needed assistance
        
    • you need help
        
    • needs the assistance
        
    • needs help
        
    • required assistance
        
    • needed the assistance
        
    • need some help
        
    • need to be assisted
        
    • need the assistance
        
    • require the assistance
        
    • assistance was required to
        
    • require help
        
    Reduction of caseload in need of assistance UN انخفاض عدد القضايا التي تحتاج إلى مساعدة.
    The General Assembly has encouraged States to draw up plans and to establish procedures to implement the IMO Guidelines on places of refuge for ships in need of assistance. UN وقد شجعت الجمعية العامة الدول على وضع خطط وتحديد إجراءات لتنفيذ المبادئ التوجيهية للمنظمة البحرية الدولية بشأن الأماكن التي تلتجئ إليها السفن التي تحتاج إلى مساعدة.
    States that may require assistance in the implementation and monitoring of sanctions may seek the assistance of the United Nations or relevant regional organizations and donors. UN ويجوز للدول التي قد تحتاج إلى مساعدة في تنفيذ الجزاءات ورصدها أن تلتمس مساعدة الأمم المتحدة أو المنظمات والجهات المانحة الإقليمية ذات الصلة.
    Please respond if you are in distress Or need assistance. Open Subtitles يُرجى الرد اذا كنتَ في مشكلة أو تحتاج إلى مساعدة.
    Many developing countries also needed assistance in the formulation and implementation of appropriate domestic legislation. UN كما أن بلداناً نامية عديدة تحتاج إلى مساعدة في صياغة وتنفيذ التشريعات الداخلية الملائمة.
    you need help. Your love life's a mess, buddy boy. Open Subtitles تحتاج إلى مساعدة حياة حبّك في خطر، يا رفيق
    There is a need for enhanced partnerships between donors and countries in need of assistance to put in place appropriate national legislation as well as enforcement. UN وتدعو الحاجة إلى تعزيز الشراكات بين الجهات المانحة والبلدان التي تحتاج إلى مساعدة لوضع تشريعات وطنية مناسبة وإنفاذها.
    Some countries are in need of assistance in addressing these matters, while others need more time to fully and accurately meet the requirements of the Certification Scheme. UN إن بعض البلدان تحتاج إلى مساعدة في معالجة هذه الأمور، بينما تحتاج أخرى إلى مزيد من الوقت للوفاء الكامل والدقيق بمتطلبات خطة إصدار الشهادات.
    The nature of the obligations undertaken must be developed, recognizing the special circumstances of countries in need of assistance. UN وينبغي تطوير طبيعة الالتزامات المتعهد بها، على أساس الاعتراف بالظروف الخاصة للبلدان التي تحتاج إلى مساعدة.
    States that may require assistance in the implementation and monitoring of sanctions may seek the assistance of the United Nations or relevant regional organizations and donors. UN ويجوز للدول التي قد تحتاج إلى مساعدة في تنفيذ الجزاءات ورصدها أن تلتمس مساعدة الأمم المتحدة أو المنظمات الإقليمية والجهات المانحة ذات الصلة.
    Sierra Leone indicated that it did not require assistance to fully implement the provision under review. UN وأشارت سيراليون إلى أنها لا تحتاج إلى مساعدة من أجل التنفيذ الكامل للحكم قيد الاستعراض.
    Furthermore, Cuba stated that it did not require assistance to implement paragraph 2. UN وعلاوة على ذلك، ذكرت كوبا أنها لا تحتاج إلى مساعدة لتنفيذ الفقرة 2.
    Indonesia will still need assistance with capacity-building on data collection and assessment, and access to appropriate-resolution remotely-sensed data, and financial support for demonstration activities. UN ولا تزال إندونيسيا تحتاج إلى مساعدة فيما يتعلق ببناء القدرات في جال جمع البيانات وتقييمها، والحصول على بيانات مستشعرة عن بُعد ذات استبانة مناسبة، وإلى دعم مالي للقيام بأنشطة تجريبية.
    The Meeting acknowledged that developing countries may need assistance in strengthening their supply capacity to benefit fully from integration into the world economy. UN وقد أقر الاجتماع بأن البلدان النامية قد تحتاج إلى مساعدة في تعزيز قدراتها التوريدية للاستفادة من الاندماج في الاقتصاد العالمي استفادة كاملة.
    Energy was essential for advancing towards sustainable development and poor countries needed assistance in gaining access to it. UN وأضافت أن الطاقة أداة رئيسية للتقدم صوب تحقيق التنمية المستدامة وأن البلدان الفقيرة تحتاج إلى مساعدة في الحصول عليها.
    He stated that the Government needed assistance in order to extend the territory under its control and to fill the vacuum left by the withdrawal of Al-Shabaab. UN وقال إن الحكومة تحتاج إلى مساعدة من أجل توسيع نطاق الأراضي الخاضعة لسيطرتها وملء الفراغ الناجم عن انسحاب حركة الشباب.
    If you can hear me, but you can't answer the door, call 911, tell them you need help. Open Subtitles إذا أنت يمكن أن تسمعني، لكنّك لا تستطيع الإجابة الباب، يتّصل 911، يخبرهم تحتاج إلى مساعدة.
    you need help, bro. You need serious psychiatric help. John? Open Subtitles تحتاج إلى المساعدة أخي ، تحتاج إلى مساعدة نفسية جديه
    It needs the assistance of others in, inter alia, gathering evidence, providing logistical support to operations in the field, relocating witnesses, arresting and surrendering persons and enforcing the sentences of the convicted. UN وهي تحتاج إلى مساعدة الآخرين في أمور تشمل، فيما تشمل، جمع الأدلة وتوفير الدعم اللوجستي للعمليات في الميدان، ونقل الشهود، والقبض على الأشخاص وتسليمهم وإنفاذ الأحكام الصادرة بحق المدانين.
    - I'm here, Alice, because it is you who needs help. Open Subtitles أنا هنا، أليس، لأنك من تحتاج إلى مساعدة.
    Its efforts to counter money-laundering activities, however, required assistance from its development partners. UN غير أن جهود مكافحة أنشطة غسل الأموال تحتاج إلى مساعدة من الشركاء الإنمائيين.
    St. Helena needed the assistance of the Special Committee to achieve this. UN وسانت هيلانة تحتاج إلى مساعدة اللجنة الخاصة لتحقيق ذلك.
    You need some help boxing that kumquat? Open Subtitles هل تحتاج إلى مساعدة في تغليف هذه البرحية ؟
    It was suggested that this stemmed from two distinct groups of States Parties: those that cannot complete a CBM, which might need to be assisted to do so; and those that will not, which might require different types of approaches. UN وأُشير إلى أن ذلك راجع إلى وجود مجموعتين مختلفتين من الدول الأطراف: الدول الأطراف التي لا يمكنها أن تكمّل عملية لتدابير بناء الثقة وقد تحتاج إلى مساعدة للقيام بذلك؛ وتلك التي لن تقوم بذلك وهو ما قد يتطلب أنواعاً مختلفة من النُّهُج.
    They need the assistance of the United Nations and protection under international law. UN وهي تحتاج إلى مساعدة الأمم المتحدة وحماية القانون الدولي.
    The note states further that Cuba does not require the assistance of a humanitarian assessment team to assess damage and needs, as it has a sufficient number of specialists, who have almost concluded that task. UN وأشارت تلك المذكرة أيضا إلى أنّ كوبا لا تحتاج إلى مساعدة من فريق مكلف بتقييم الأحوال الإنسانية لتحديد حجم الأضرار والاحتياجات، لأن لديها ما يكفي من الأخصّائيين الذين أوشكوا على إنجاز المهمة.
    Mauritania also reported that specific technical assistance was required to achieve full compliance with the Convention. UN وأفادت موريتانيا أيضا بأنها تحتاج إلى مساعدة تقنية محددة من أجل تحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية.
    As not all developing economies are able to implement their domestic reforms effectively on their own, they require help from those who know their local needs and the reality. UN ولما كانت الاقتصادات النامية غير قادرة جميعها على تنفيذ إصلاحاتها الداخلية تنفيذا فعالا بمفردها فإنها تحتاج إلى مساعدة الجهات التي تدرك احتياجاتها وحقائقها المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus