"تحت أي ذريعة" - Traduction Arabe en Anglais

    • under any pretext
        
    • for any cause
        
    • under whatever pretext
        
    • on any pretext
        
    • under any guise
        
    Allow no strangers to enter your home under any pretext. Open Subtitles ولا تسمحوا للغرباء بالدخول إلى منازلكم تحت أي ذريعة
    This by no means whatsoever may imply permission to use force against another State under any pretext, such as humanitarian intervention. UN ولا يعني هذا بأي حال السماح باستخدام القوة ضد دولة أخرى تحت أي ذريعة مثل التدخل الإنساني.
    Thirdly, they have called for the rejection of any illegitimate Government that usurps the place of the President of the Republic under any pretext. UN ثالثا، طَالَــَبا برفض أي حكومة غير شرعية تغتصب مكان رئيس الجمهورية تحت أي ذريعة.
    Adoption, for any cause or consideration, of coercive unilateral measures, rules and policies against the developing countries constitute flagrant violations of the basic rights of their populations; UN واعتماد أي تدابير أو قواعد أو سياسات حصرية من جانب واحد ضد البلدان النامية، تحت أي ذريعة أو لأي اعتبار، يشكِّل انتهاكاً صارخاً للحقوق الأساسية لسكان تلك البلدان؛
    Adoption, for any cause or consideration, of coercive unilateral measures, rules and policies against the developing countries constitute flagrant violations of the basic rights of their populations. UN وأن اعتماد أي تدابير، أو قواعد أو سياسات قسرية من جانب واحد ضد البلدان النامية، تحت أي ذريعة أو لأي اعتبار، يشكل انتهاكا صارخا للحقوق الأساسية لسكان تلك البلدان.
    Terrorist acts committed under whatever pretext or purpose can never be justified as morally acceptable. UN فلا يمكن أبداً تبرير الأعمال الإرهابية تحت أي ذريعة أو غاية تُساق لجعلها أعمالاً مقبولة أخلاقيا.
    The authors of the report should respect the independence and sovereignty of Lebanon and should not interfere in its internal affairs on any pretext whatsoever. They should also not continue to overlook that, in order to ensure Lebanon's security and stability, it is vital to deter Israel's continual violations and end its occupation of Lebanese territory. UN يجب على معدي التقرير الالتزام باحترام استقلال لبنان وسيادته وعدم التدخل في شؤونه الداخلية تحت أي ذريعة كانت، وكذلك عدم الاستمرار في تجاهل أن العنصر الجوهري للأمن والاستقرار اللبناني هو ردع إسرائيل عن انتهاكاتها المستمرة وإنهاء احتلالها للأراضي اللبنانية.
    There can be no justification, under any pretext, for the transfer arms to terrorists, nor can there be any rational for actively turning a blind eye to such transfers. UN وليس ثمة مبرر تحت أي ذريعة كانت لنقل الأسلحة إلى الإرهابيين، كما أنه ليس ثمة منطق لغض الطرف المستمر عن نقل هذه الأسلحة.
    Today, a wave of pessimism has taken over the world because of extremist and intolerant policies advanced by some strategic think-tanks that were determined to find a new enemy, under any pretext, after the fall of the Soviet Union. UN ونرى اليوم عوضا عن ذلك موجات من التشاؤم أطلقتها وتسببت فيها سياسات متطرفة وغير متسامحة ساهمت في بعض منها مراكز دراسات استراتيجية ظلت تبحث عن عدو جديد بعد انهيار الاتحاد السوفياتي تحت أي ذريعة كانت.
    Because we believe in human dignity, we should take seriously the protection of life from exploitation under any pretext. UN ولأننا نؤمن بالكرامة الإنسانية علينا أن نأخذ على محمل الجد حماية الحياة من الاستغلال تحت أي ذريعة كانت.
    China supports the CTBT and is firmly against nuclear tests by any country under any pretext. UN والصين تؤيد هذه المعاهدة وتعلن معارضتها الصارمة لأي تجارب نووية يجريها بلد من البلدان تحت أي ذريعة.
    They stressed that the violations of basic human rights must be redressed and should not be tolerated under any pretext. UN وأكدوا على وجوب معالجة انتهاكات حقوق اﻹنسان اﻷساسية، وضرورة عدم السماح بها تحت أي ذريعة.
    The Syrian Arab Republic therefore categorically rejects the establishment of any buffer zone, safe zone or no-fly zone on any part of its territory under any pretext. UN وانطلاقا من ذلك فإن الجمهورية العربية السورية ترفض رفضا قاطعا إقامة مناطق عازلة أو مناطق آمنة وحظر جوي على أي جزء من الأراضي السورية تحت أي ذريعة كانت.
    According to the provisions of the Chemical Weapons Convention, the use or threat of use of chemical weapons under any pretext or circumstances by States and opposition groups is condemnable and unacceptable. UN ووفقا لأحكام اتفاقية الأسلحة الكيميائية، يعدّ استخدام الأسلحة الكيميائية أو التهديد باستخدامها، تحت أي ذريعة أو ظرف، من جانب الدول أو جماعات المعارضة أمرا مدانا غير مقبول.
    62. Development assistance to developing countries should not be politicized under any pretext. UN 62 - وينبغي عدم تسييس المساعدة الإنمائية المقدَّمة للبلدان النامية تحت أي ذريعة.
    Adoption, for any cause or consideration, of coercive unilateral measures, rules and policies against the developing countries constitute flagrant violations of the basic rights of their populations. UN وأن اعتماد أي تدابير، أو قواعد أو سياسات قسرية من جانب واحد ضد البلدان النامية، تحت أي ذريعة أو لأي اعتبار، يشكل انتهاكاً صارخاً للحقوق الأساسية لسكان تلك البلدان.
    Adoption, for any cause or consideration, of coercive unilateral measures, rules and policies against the developing countries constitute flagrant violations of the basic rights of their populations. UN كما أن وضع التدابير والقواعد والسياسات القسرية من جانب واحد ضد البلدان النامية، تحت أي ذريعة أو لأي اعتبار، يشكل انتهاكا صارخا للحقوق الأساسية لسكان تلك البلدان.
    Adoption, for any cause or consideration, of coercive unilateral measures, rules and policies against the developing countries constitute flagrant violations of the basic rights of their populations. UN كما أن وضع التدابير والقواعد والسياسات القسرية من جانب واحد ضد البلدان النامية، تحت أي ذريعة أو لأي اعتبار، يشكل انتهاكا صارخاً للحقوق الأساسية لسكان تلك البلدان.
    Adoption, for any cause or consideration, of coercive unilateral measures, rules and policies against the developing countries constitute flagrant violations of the basic rights of their populations. UN كما أن اتخاذ أية تدابير وقواعد وسياسات قسرية من جانب واحد ضد البلدان النامية، تحت أي ذريعة أو لأي اعتبار، يشكل انتهاكاً صارخاً للحقوق الأساسية لسكان تلك البلدان.
    Terrorist acts committed under whatever pretext are deeply deplorable and should be strongly condemned. UN والأعمال الإرهابية المرتكبة تحت أي ذريعة كانت هي موضع شجب، وينبغي إدانتها بقوة.
    Aggression, under whatever pretext, should be condemned and opposed by the United Nations. UN إن العدوان تحت أي ذريعة ينبغي أن تدينه وتعارضه اﻷمم المتحدة.
    The authors of the report should respect the independence and sovereignty of Lebanon and should not interfere in its internal affairs on any pretext whatsoever. Nor should they continue to overlook the fact that, in order to ensure Lebanon's security and stability, it is vital to deter Israel's continual violations and end its occupation of Lebanese territory. UN - يجب على معدِّي التقرير الالتزام باحترام استقلال لبنان وسيادته وعدم التدخل في شؤونه الداخلية تحت أي ذريعة كانت وكذلك عدم الاستمرار في تجاهل أن العنصر الجوهري للأمن والاستقرار اللبناني هو ردع إسرائيل عن انتهاكاتها المستمرة وإنهاء احتلالها للأراضي اللبنانية.
    Ghana will not compromise under any guise in its pursuit of good governance and the promotion of the rule of law, as these are important prerequisites for achieving sustainable social and economic development. UN ولن تهن غانا تحت أي ذريعة في سعيها إلى إرساء الحكم الرشيد وإعلاء شأن سيادة القانون، نظرا لأن هذين شرطان مسبقان هامان لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus