"تحت أي شكل من أشكال" - Traduction Arabe en Anglais

    • under any form of
        
    • under some form of
        
    Body of principles for the protection of all persons under any form of detention or imprisonment, and UN مجموعة من المبادئ لحماية جميع الأشخاص تحت أي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن؛
    The reasoning mind cannot work under any form of compulsion. Open Subtitles منطق العقل لا يمكن ان ينجح تحت أي شكل من أشكال الاكراه
    This is absolutely untrue, and conflicts with the legal reality, which provides for the protection of the individual under any form of arrest or detention. UN وهذا أمر غير صحيح على الاطلاق ويخالف واقع حال القوانين التي تعنى بحماية اﻷشخاص تحت أي شكل من أشكال الاعتقال أو الاحتجاز.
    The State party should ensure that measures are put in place to guarantee, in practice, the exclusion by the judiciary of any evidence obtained under any form of coercion and torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على وضع تدابير تكفل استبعاد القضاء عملياً لأي أدلة يتم الحصول عليها تحت أي شكل من أشكال الإكراه والتعذيب.
    84. In this case, the wrongful intent lies in the fact that the perpetrator is aware that he or she is abetting or wrongfully maintaining the victim's concealment under some form of detention and nonetheless intends to do so. UN 84- وفي هذه الحالة، يتمثل فعل التعمد في معرفة الموظف بأنه يساهم في إخفاء الشخص تحت أي شكل من أشكال الاحتجاز أو يستمر في ذلك الإجراء متعمدا.
    The State party should ensure that measures are put in place to guarantee, in practice, the exclusion by the judiciary of any evidence obtained under any form of coercion and torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على وضع تدابير تكفل استبعاد القضاء عملياً لأي أدلة يتم الحصول عليها تحت أي شكل من أشكال الإكراه والتعذيب.
    Similarly, the United Nations Body of Principles for the Protection of All Persons under any form of Detention or Imprisonment provide for the right of all detained persons to have access to a lawyer during pre-trial detention and investigation. UN وبالمثل تنص مجموعة مبادئ الأمم المتحدة لحماية جميع الأشخاص تحت أي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن على حق جميع الأشخاص المحتجزين في الاتصال بمحام أثناء الاحتجاز رهن المحاكمة والتحقيق.
    Attention may also be drawn to the body of principles for the protection of all persons under any form of detention or imprisonment, annexed to General Assembly resolution 43/173. UN 723 - ويجوز توجيه الاهتمام أيضا إلى مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص تحت أي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن، المرفقة بقرار الجمعية العامة 43/173.
    In addition to the Standard Minimum Rules and the Basic Principles for the Treatment of Prisoners, the General Assembly also adopted, in its resolution 43/173 of 9 December 1988, the Body of Principles for the Protection of All Persons under any form of Detention or Imprisonment. UN وبالإضافة إلى القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، والمبادئ الأساسية لمعاملة السجناء، اعتمدت الجمعية العامة أيضا، في قرارها 43/173 المؤرخ في 9 كانون الأول/ديسمبر 1988، مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الرازحين تحت أي شكل من أشكال الاحتجاز أو الحبس في السجون.
    Efforts to integrate occupied areas under any form of control or administrative system of the Federal Republic of Yugoslavia contributing to de facto occupation must be rejected as illegal. UN إن أي محاولة ﻹدخال اﻷراضي المحتلة تحت أي شكل من أشكال اﻹشراف أو أي نظام إداري تابع لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، مما يعد إسهاما في الاحتلال القائم بالفعل، تكون محاولة واجبة الرفض باعتبارها منافية للقانون.
    With only three years remaining in the International Decade for the Eradication of Colonialism, the United Nations must reaffirm its commitment to granting all those still living under any form of colonial rule the opportunity to exercise their right of self-determination. UN وقال إن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تعيد تأكيد التزامها بمنح جميع الذين ما زالوا يعيشون تحت أي شكل من أشكال الحكم الاستعماري الفرصة لممارسة حقهم في تقرير المصير إذ لم تبق سوى ثلاث سنوات على انتهاء العقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    Security and law enforcement personnel should be instructed on the Code of Conduct for Law Enforcement Officials, the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, and the Body of Principles for the Protection of All Persons under any form of Detention or Imprisonment, and these instruments should be translated into the relevant national languages. UN ويجب أن تدرﱠس لموظفي اﻷمن وموظفي إنفاذ القانون مدونة السلوك لموظفي إنفاذ القانون، والقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، ومجموعة المبادئ الخاصة بحماية جميع اﻷشخاص تحت أي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن، ويجب أن تترجم جميع هذه الصكوك إلى اللغات الوطنية ذات الصلة.
    Security and law enforcement personnel should be instructed on the Code of Conduct for Law Enforcement Officials, the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, and the Body of Principles for the Protection of All Persons under any form of Detention or Imprisonment, and these instruments should be translated into the relevant national languages. UN ويجب أن تدرﱠس لموظفي اﻷمن وموظفي إنفاذ القانون مدونة السلوك لموظفي إنفاذ القانون، والقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، ومجموعة المبادئ الخاصة بحماية جميع اﻷشخاص تحت أي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن، ويجب أن تترجم جميع هذه الصكوك إلى اللغات الوطنية ذات الصلة.
    Private (fee-paying) educational establishments may be founded by local or foreign enterprises or organizations under any form of ownership, as well as by voluntary associations or organizations. UN 348- يمكن للشركات أو المنظمات المحلية أو الأجنبية أن تقيم مؤسسات تعليمية خاصة (برسوم) تحت أي شكل من أشكال الملكية، كما تستطيع رابطات أو منظمات طوعية أخرى القيام بذلك.
    37. The HR Committee urged Turkmenistan to guarantee, in practice, the exclusion by the judiciary of any evidence obtained under any form of coercion and torture. UN 37- وحثت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تركمانستان على ضمان استبعاد الجهاز القضائي عملياً لأية أدلة يتم الحصول عليها تحت أي شكل من أشكال الإكراه والتعذيب(98).
    36. Mr. SAMADI (Islamic Republic of Iran) said that it was the duty of the Committee to remain firm in its commitment to grant every people and country still living under any form of colonial rule the opportunity to exercise its right to self-determination and choose freely how to determine its own future. UN ٣٦ - السيد صمدي )جمهورية ايران اﻹسلامية(: قال إنه من واجب اللجنة أن تظل ثابتة في التزامها لمنح كل شعب وكل بلد ما زال يعيش تحت أي شكل من أشكال الحكم الاستعماري الفرصة لكي يمارس حقه في تقرير المصير ويختار بحرية كيفية تقرير مستقبله.
    If she is not released after this date, her detention would evidently contravene applicable Myanmar law, irrespective of any application of the minimum international standards securing liberty of person, in particular those embodied in the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenant on Civil and Political Rights and the Body of Principles for the Protection of All Persons under any form of Detention or Imprisonment. UN وإذا لم يُفرج عنها بعد هذا التاريخ، فإن احتجازها يكون مخالفة واضحة للقانون المطبق في ميانمار، بغض النظر عن أي تطبيق للمعايير الدولية الدنيا التي تكفل حرية اﻷشخاص، وخاصة تلك المعايير المتضمنة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ومجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع اﻷشخاص الواقعين تحت أي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن.
    " Any public servant who, regardless of whether he or she has been involved in the legal or illegal detention of a person or persons, abets or wrongfully maintains their concealment under any form of detention shall be guilty of the offence of enforced disappearance. " UN " يرتكب جريمة الاختفاء القسري للأشخاص أي موظف عام يساهم، بصرف النظر عما إذا كان قد شارك في عملية احتجاز شخص واحد أو أكثر بصورة قانونية أو غير قانونية، في إخفاء الشخص أو الأشخاص المعنيين تحت أي شكل من أشكال الاحتجاز، أو مواصلة ذلك الاحتجاز رغم إرادة الشخص أو الأشخاص المعنيين " .
    Principle 1 of the Body of Principles for the Protection of All Persons under any form of Detention or Imprisonment states: " All persons under any form of detention or imprisonment shall be treated in a humane manner and with respect for the inherent dignity of the human person " . UN وينص المبدأ 1 من مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص تحت أي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن على أن: " يعامل جميع الأشخاص تحت أي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن بطريقة إنسانية وباحترام لكرامتهم الملازمة للإنسان " .
    85. The crucial aspect of the offence is that the perpetrator wrongfully abets or maintains the victim's concealment under some form of detention, thereby placing such a person outside the protection of the law. UN 85- فالمعيار الأهم إذن في اعتبار السلوك النمطي هو مساهمة الشخص المسؤول على نحو متعمد في إخفاء الشخص المعني تحت أي شكل من أشكال الاحتجاز، أو استمراره في هذا التصرف بما ينطوي على وضع الشخص المعني خارج إطار الحماية القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus