"تحت إشراف الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • under the auspices of the United Nations
        
    • under United Nations auspices
        
    • under United Nations supervision
        
    • under the aegis of the United Nations
        
    • under the supervision of the United Nations
        
    • monitored by the United Nations
        
    • under the auspices of the UN
        
    • United Nations supervised
        
    • overseen by the United Nations
        
    • under the umbrella of the United Nations
        
    • under the United Nations auspices
        
    • under the leadership of the United Nations
        
    • a United Nations-supervised
        
    At the same time, the negotiating process, under the auspices of the United Nations, was agreed. UN وفي الوقت نفسه، تم الاتفاق على عملية التفاوض تحت إشراف الأمم المتحدة.
    That was done in an attempt to influence the outcome of the negotiations held under the auspices of the United Nations and was completely opposite to the common vision. UN وقد جرى ذلك للتأثير على نتائج المفاوضات التي جرت تحت إشراف الأمم المتحدة وكان متناقضا تماما مع الرؤية المشتركة.
    Bangladesh is a strong believer in the multilateral approach to disarmament under the auspices of the United Nations. UN وتؤمن بنغلاديش إيمانا راسخا بالنهج المتعدد الأطراف فيما يتعلق بنـزع السلاح تحت إشراف الأمم المتحدة.
    Croatia will continue its engagement in peacekeeping operations under United Nations auspices. UN وستواصل كرواتيا مشاركتها في عمليات حفظ السلام تحت إشراف الأمم المتحدة.
    In this context, we think it would be wise to consider at this session the issue of forming under United Nations auspices a system of regular, high-level and political consultations between the Central Asian and Caspian States. UN وفي هذا الإطار، نعتقد أنه سيكون من الحكمة أن ننظر خلال هذه الدورة في مسألة إنشاء نظام للمشاورات السياسية الدورية الرفيعة المستوى بين دول وسط آسيا ومنطقة بحر قزوين يكون تحت إشراف الأمم المتحدة.
    All remaining items not transferred to other United Nations entities will be destroyed under United Nations supervision. UN أما الأسلحة المتبقية التي لا تُنقل كيانات الأمم المتحدة الأخرى، فإنها ستُتلف تحت إشراف الأمم المتحدة.
    In the Committee's opinion, there is a need to have a comprehensive system-wide approach under the aegis of the United Nations. UN وترى اللجنة أن هنالك حاجة لاتباع نظام شامل على نطاق المنظومة تحت إشراف الأمم المتحدة.
    Finally, security and defence forces would be restructured under the supervision of the United Nations. UN وأخيراً، ينبغي إعادة هيكلة قوات الأمن وقوات الدفاع تحت إشراف الأمم المتحدة.
    All member States should submit themselves to the regulation of universally-agreed international instruments under the auspices of the United Nations. UN يجب على جميع الدول الأعضاء أن تسترشد بأحكام الصكوك المتفق عليها دوليا تحت إشراف الأمم المتحدة.
    Thanks to the efforts of President Christofias, a new round of talks has started under the auspices of the United Nations. UN وبفضل جهود الرئيس كريستوفياس، بدأت جولة جديدة من المحادثات تحت إشراف الأمم المتحدة.
    Meetings convened under the auspices of the United Nations UN ثانيا - الاجتماعات المعقودة تحت إشراف الأمم المتحدة
    We will not let extremists from whatever faction sabotage the work accomplished over the past year under the auspices of the United Nations. UN ولن نسمح للمتطرفين من أي طائفة أن يخربوا الأعمال التي أنجزت في غضون السنة الماضية تحت إشراف الأمم المتحدة.
    In that connection, his delegation fully supported the proposal to convene a high-level conference on terrorism under the auspices of the United Nations in the year 2000. UN وفي ذلك الصدد، تؤيد إثيوبيا تماما اقتراح عقد مؤتمر على مستوى عال تحت إشراف الأمم المتحدة في عام 2000.
    The Russian Federation has suggested establishing a consultative council of religions under the auspices of the United Nations. UN واقترح الاتحاد الروسي إنشاء مجلس استشاري للأديان تحت إشراف الأمم المتحدة.
    We appreciate the efforts at peaceful settlement under the auspices of the United Nations and the African Union. UN ونعرب عن تقديرنا للجهود المبذولة للتسويات السلمية تحت إشراف الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    During these meetings, broad support was expressed for GCS and the view was expressed that the issue should be considered under United Nations auspices. UN وخلال هذين الاجتماعين، حظيت فكرة إنشاء نظام عالمي للمراقبة بتأييد كبير ورأى البعض ضرورة النظر في هذه المسألة تحت إشراف الأمم المتحدة.
    Accordingly, it supported the Movement’s call for an international conference on terrorism to be held under United Nations auspices. UN وبناء عليه فإنه يؤيد دعوة حركة بلدان عدم الانحياز الرامية إلى عقد مؤتمر دولي بشأن الإرهاب تحت إشراف الأمم المتحدة.
    It also welcomed such other initiatives as holding an international conference under United Nations auspices to respond to terrorism in all its forms and manifestations. UN كما ترحب بالمبادرات الأخرى من قبيل عقد مؤتمر دولي تحت إشراف الأمم المتحدة للتصدي للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    Has there been an open and independent trial under United Nations supervision of the prisoners at Guantánamo? How many of them are there, and who are they? UN هل جرت محاكمة مفتوحة ومستقلة تحت إشراف الأمم المتحدة للسجناء في غوانتانامو؟ كم عدد السجناء هناك، ومن هم؟
    In the Committee's opinion, there is a need to have a comprehensive system-wide approach under the aegis of the United Nations. UN وترى اللجنة أن هنالك حاجة لاتباع نظام شامل على نطاق المنظومة تحت إشراف الأمم المتحدة.
    The KPS school, run by OSCE, also provides training to local correctional officers working under the supervision of the United Nations. UN ومدرسة شرطة كوسوفو، التي تديرها المنظمة، تتيح كذلك التدريب لضباط السجون المحليين الذين يعملون تحت إشراف الأمم المتحدة.
    6. Recalls with satisfaction the professional, open and transparent conduct of both the February 2006 and October 2007 referendums to determine the future status of Tokelau, monitored by the United Nations; UN 6 - تشير بارتياح إلى إجراء استفتاءين على تحديد مركز توكيلاو مستقبلا تحت إشراف الأمم المتحدة في شباط/فبراير 2006 وتشرين الأول/أكتوبر 2007 يتسمان بالمهنية والعلنية والشفافية؛
    The UN Resident and UNDP Representative in Montenegro expressed the view that access to ICTY public records would be best organised under the auspices of the UN. UN ورأى الممثل المقيم للأمم المتحدة وممثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الجبل الأسود أن إمكانية الاطلاع على السجلات العامة للمحكمة سيكون من الأفضل تنظيمها تحت إشراف الأمم المتحدة.
    (2) commit to stop the fighting and achieve urgently an effective United Nations supervised cessation of armed violence in all its forms by all parties to protect civilians and stabilize the country; UN (2) الالتزام بوقف القتال وتحقيق وقف عاجل وفعال لأعمال العنف المسلح بجميع أشكاله من قبل جميع الأطراف تحت إشراف الأمم المتحدة حماية للمدنيين ولبسط الاستقرار في البلد؛
    11. Mr. Brykov (Russian Federation) called for a unified anti-crime strategy that would be overseen by the United Nations. UN 11 - السيد بريكوف (الاتحاد الروسي): دعا إلى وضع استراتيجية موحدة لمكافحة الجريمة تحت إشراف الأمم المتحدة.
    We remain committed to holding negotiations under the umbrella of the United Nations and to working for the creation of those conditions that will render fruitful negotiations feasible. UN ونبقى ملتزمين بإجراء مفاوضات تحت إشراف الأمم المتحدة وبالعمل على تهيئة الظروف التي ستجعل إجراء مفاوضات مثمرة أمرا مجديا.
    Technical assistance for capacity-building in that area should be granted at the request of States under the leadership of the United Nations. UN وقال إن المساعدات التقنية لبناء القدرات في هذا المجال ينبغي أن تُمنح بناء على طلب الدول، تحت إشراف الأمم المتحدة.
    He stated that the right to self-determination was erga omnes and called for the holding of a United Nations-supervised referendum in the Territory. UN وقال إن الحق في تقرير المصير حق لجميع الناس، وطالب بعقد استفتاء في اﻹقليم تحت إشراف اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus