"تحت الاحتلال العسكري" - Traduction Arabe en Anglais

    • under military occupation
        
    • under the military occupation
        
    Palestinian minorities living inside Israel and Palestinians living under military occupation were affected by ongoing threats against their right to housing. UN فقد عانت الأقليات الفلسطينية المقيمة داخل إسرائيل والفلسطينيون الذين يعيشون تحت الاحتلال العسكري من التهديد المستمر لحقهم في السكن.
    Among the target group, many children living under military occupation and witnessing human suffering, including the killing of their relatives, will be provided with special education programmes to help them overcome their traumas. UN وضمن الفئة المستهدفة ستقدم الى أطفال كثيرين يعيشيون تحت الاحتلال العسكري ويتعرضون لمعاناة انسانية، ومنها مقتل أقاربهم، برامج تعليم خاصة لمساعدتهم في التغلب على الصدمات.
    Unfortunately, however, owing to the fact that 37 per cent of its territory was under military occupation, its actions would benefit only the women living in the areas under Government control. UN واختتم قائلا إن ما يدعو لﻷسف ألا تعود هذه اﻹجراءات بالفائدة إلا على النساء الذين يعشن في مناطق خاضعة لسيطرة الحكومة، نظرا ﻷن ٣٧ في المائة من أراضي قبرص تقع تحت الاحتلال العسكري.
    However, part of the territory of my homeland has been suffering for decades under military occupation, and the occupying Power possesses the largest arsenal in the region, an arsenal containing weapons of all types and of the most modern technology and, above all, the most dangerous of weapons of mass destruction, namely nuclear arms. UN ولكن جزءا من أرض وطني رازح من عقود تحت الاحتلال العسكري وقوة الاحتلال تملك أكبر ترسانة أسلحة في المنطقة. أسلحة من كل اﻷصناف، ومن أحدث التكنولوجيا، وعلى رأسها أخطر سلاح تدمير شامل، وهو السلاح النووي.
    Cuba also indicated that the acquisition of territory was nonadmissible by virtue of international law and that it was unacceptable for the Syrian Golan to remain under the military occupation of Israel. UN وأشارت كوبا أيضا إلى أن الاستيلاء على الأراضي غير مقبول بموجب القانون الدولي، وإلى أنه من غير المقبول أن يظل الجولان السوري تحت الاحتلال العسكري الإسرائيلي.
    That solution will help to alleviate the difficult conditions of the Palestinian civilian population living in Bethlehem, which is under military occupation. UN وسيساعد ذلك الحل في التخفيف من حدة الظروف الصعبة التي يعيشها المدنيون الفلسطينيون في بيت لحم، التي تقبع تحت الاحتلال العسكري.
    This is especially true, given the fact that the Republic of Cyprus has been the victim of Turkish aggression, as a result of which 37 per cent of its territory remains under military occupation since 1974. UN ويزداد هذا اﻷمر أهمية، نظرا الى أن جمهورية قبرص وقعت ضحية العدوان التركي الذي أسفر عن بقاء ٣٧ في المائة من أراضيها تحت الاحتلال العسكري منذ عام ١٩٧٤.
    He reminded the Committee that, for more than 22 years, Cyprus had been forcibly divided, with 37 per cent of its territory remaining under military occupation by Turkey. UN ٢ - وذكﱠر اللجنة بأنه قد مضى أكثر من ٢٢ عاما على تقسيم قبرص بالقوة، بإبقاء ٣٧ في المائة من أراضيها تحت الاحتلال العسكري لتركيا.
    Weak States, uncontrolled territories and territories under military occupation were regarded by some speakers as breeding grounds for terrorism. UN واعتبر بعض المتكلمين أن الدول الضعيفة والأقاليم غير الخاضعة للمراقبة والأقاليم الواقعة تحت الاحتلال العسكري تشكل أرضا خصبة للإرهاب.
    Where no information had been provided in relation to communications under the Optional Protocol, it was because the necessary information had to be retrieved from far-flung areas under military occupation. UN وحيثما لم يتم تقديم معلومات تتعلق بالبلاغات بموجب البروتوكول الاختياري فذلك يعود لضرورة جمع المعلومات المطلوبة من مناطق نائية واقعة تحت الاحتلال العسكري.
    East Jerusalem was under military occupation. Open Subtitles القدس الشرقية كانت تحت الاحتلال العسكري
    The international community's failure to provide the Palestinian Authority with adequate assistance to enable it to exert its authority and to establish law and order in the occupied territories has only strengthened the hand of extremists who feed off the anger of a people living under military occupation. UN إن إخفاق المجتمع الدولي في تقديم المساعدة الكافية للسلطة الفلسطينية لتمكينها من أن تبسط سلطتها وأن ترسي القانون والنظام في الأراضي المحتلة قد عزز قبضة المتشددين الذين يغذون غضب السكان الذين يعيشون تحت الاحتلال العسكري.
    Since early 1994, the country's two largest cities, San Juan and Ponce, have been used as ports of debarkation for thousands of sailors from United States ships before and after their participation in military manoeuvres in the Puerto Rican island of Vieques, which has been under military occupation for more than half a century. UN ومنذ أوائل عام ١٩٩٤ استخدمت أكبر مدينتين في البلاد، سان خوان وبونس، مينائين لرسو اﻵلاف من البحارة من سفن الولايات المتحدة قبل وبعد اشتراكهم في المناورات العسكرية في جزيرة فييكز البورتوريكية، التي ظلت تحت الاحتلال العسكري طيلة أكثر من نصف قرن.
    A country cannot remain under military occupation in the name of the fight against terrorism and drug trafficking, when the production of illicit drugs has grown, terrorism has increased and tightened its grip, thousands of innocent people have been killed, injured or displaced, infrastructure has been destroyed and regional security has been seriously jeopardized. UN إذ لا يمكن لبلد أن يبقى تحت الاحتلال العسكري باسم مكافحة الإرهاب والاتجار بالمخدرات، بينما ازداد إنتاج المخدرات غير المشروعة، وتزايد الإرهاب واشتدت قبضته، وقُتل أو جُرح أو شُرِّد الآلاف من الناس الأبرياء، ودُمرت البنى الأساسية وتعرَّض الأمن الإقليمي للخطر الشديد.
    Resolution 2160 (XXI) implied violation of that right when peoples of sovereign countries were under military occupation by other States' forces. UN ويشير القرار ٢١٦٠ )د - ٢١( إلى شعوب البلدان ذات السيادة التي تقع تحت الاحتلال العسكري من جانب دول أخرى ويعتبر أن الاحتلال العسكري يشكل انتهاكا لحق هذه الشعوب في حرية تقرير المصير.
    129. Lastly, he drew attention to the demands of the people of Vieques for an immediate halt to the naval exercises conducted there by the United States Navy and for the decontamination and return of the land under military occupation. UN 129 - وأخيرا، لفت النظر إلى مطالب سكان جزيرة فييكيس الداعية إلى وقف بحرية الولايات المتحدة فورا للتدريبات العسكرية البحرية التي تجريها فيها وإلى تطهير الأراضي الواقعة تحت الاحتلال العسكري وإعادتها لهم.
    40. Ms. EINBINDER (Free East Timor Japan Coalition) cited cases of rape, enforced prostitution and the use of Timorese women as " local wives " by the Indonesian occupying troops and recalled that sexual violence against women in areas of conflict or in territories under military occupation were among the subjects raised at the Fourth World Conference on Women held in Beijing the preceding year. UN ٤٠ - السيدة اينبيندير: عرضت بإيجاز حالات اغتصاب، وبغاء قسري، واستخدام النساء التيموريات بوصفهن " زوجات محليات " من جانب قوات الاحتلال اﻹندونيسية، وأشارت إلى أن أعمال العنف الجنسي المرتكب ضد النساء في مناطق النزاع أو في اﻷراضي الواقعة تحت الاحتلال العسكري هي من بين المواضيع المعالجة في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عقد في بيجين السنة الماضية.
    That is why we are reframing our work in an anti-apartheid context, working to oppose what General Assembly resolution 3068 (XXIII) defines as the international crime of apartheid -- an apt description of Israel's policies towards Palestinians, whether they live under military occupation as unequal citizens of Israel or as refugees. UN ولهذا، فإننا نعيد صياغة عملنا في سياق مناهض للفصل العنصري، ونعمل على مواجهة ما وصفه قرار الجمعية العامة 3068 (د - 23) بالجريمة الدولية للفصل العنصري - وهو وصف بليغ لسياسات إسرائيل تجاه الفلسطينيين، سواء كانوا يعيشون تحت الاحتلال العسكري كمواطنين غير متساوين في الحقوق في إسرائيل أو كلاجئين.
    24. Ms. Navarro Poblet (Jurist, Spain) said that Western Sahara was still on the list of Non-Self-Governing Territories and, furthermore, it was under military occupation by Morocco, and consequently subject to the norms of international humanitarian law, specifically, the provisions of the fourth 1949 Geneva Convention relative to the protection of civilian persons in time of war. UN 24- السيدة نافارو بوبليت (حقوقية، إسبانيا): قالت إن الصحراء الغربية ما زالت على قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وما زالت، علاوةً على ذلك، تحت الاحتلال العسكري المغربي. وهي - تبعاً لذلك - تخضع للقانون الإنساني الدولي، وتحديداً - أحكام اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 المتعلقة بحماية المدنيين في وقت الحرب.
    Humanitarian goods were collected by South African civil society groups as a show of solidarity with the Palestinian people, who were suffering immensely under the military occupation of their land. UN ولقد قامت مجموعات المجتمع المدني ببلده بجمع البضائع الإنسانية كبادرة تضامن مع الشعب الفلسطيني الذي يتعرض لمعاناة هائلة تحت الاحتلال العسكري لأراضيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus