"تحت رقابة دولية" - Traduction Arabe en Anglais

    • under international control
        
    • under international supervision
        
    • under international observation
        
    Everyone agrees that peace, if it is to be genuine and lasting, must be based on general and complete disarmament under international control. UN يوافق الجميــع على أن السلام، لكي يكون حقيقيا ودائما، ينبغي أن يستنــد إلى نــزع سلاح عام وكامل تحت رقابة دولية فعالة.
    Within that context, the Government of Mexico will continue its efforts to promote general and complete disarmament under international control. UN وفي هذا السياق، تواصل حكومة المكسيك بذل جهودها الرامية إلى تعزيز نزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية.
    In this regard, like other countries, Burkina Faso has supported the goals of general and complete disarmament under international control. UN وفي هذا الصدد، فقد أيدت بوركينا فاسو، مثلما فعلت بلدان أخرى، أهداف نزع السلاح العام والتام تحت رقابة دولية.
    A self-determination referendum will be organized under international supervision by the Southern Sudan Referendum Commission in cooperation with the National Government and the Government of Southern Sudan (article 222 (1) of the Interim Constitution of 2005) with a view to choosing between Sudan's unity and secession. UN وسيتم إجراء استفتاء على تقرير المصير تحت رقابة دولية بالتعاون مع حكومتي جنوب السودان والحكومة القومية (المادة 222(1) من الدستور الانتقالي لسنة 2005)، وذلك إما لتأكيد وحدة السودان أو اختيار الانفصال.
    Paraguayan democracy has completed its transition, begun 21 years ago, with the transfer of power from one political force to another in recent elections held under international observation. UN لقد أكملت الديمقراطية في باراغواي مرحلتها الانتقالية التي بدأت قبل 21 عاما، وذلك بنقل السلطة من قوة سياسية إلى أخرى في انتخابات جرت مؤخرا تحت رقابة دولية.
    Indeed, we are well aware that the political position of the non-aligned countries in the field of disarmament has always been in favour of general and complete disarmament under international control. UN والواقع اننا ندرك تماما أن الموقف السياسي لبلدان عدم الانحياز في ميدان نزع السلاح يؤيد دائما نزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية.
    This is why the international community's commitment to peace requires the firm determination to make real progress in the process of general and complete disarmament under international control. UN ولهذا فإن التزام المجتمع الدولي بالسلم يتطلب التصميم بشدة على إحراز تقدم حقيقي في عملية نزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية.
    In 1996, the International Court of Justice rendered its well-known Advisory Opinion concluding that the nuclear States have an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under international control. UN وفي عام ١٩٩٦، أصدرت محكمة العدل الدولية فتواها الشهيرة التي خلصت إلى أن هناك التزاما قائما على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بأن تسعى بحسن نية إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي بكافة جوانبه تحت رقابة دولية.
    Such a treaty would limit the equipment available for producing nuclear explosives and could bring nuclear programmes under international control. UN إن من شأن معاهدة كهذه أن تعمل على الحد من المعدات المتاحة من أجل إنتاج متفجرات نووية، وبإمكانها وضع البرامج النووية تحت رقابة دولية.
    It was also necessary that nuclear weapons should be dismantled in a safe manner and that the resulting fissile material should be placed under international control. UN وينبغي إلى جانب ذلك أن يتم تفكيك اﻷسلحة النووية على نحو يمكن التأكد منه وأن توضع المواد الانشطارية الناجمة عن ذلك، تحت رقابة دولية.
    We would also like to emphasize that a mere change in the deployment status of nuclear warheads would not materially contribute towards the agreed goal of complete and general disarmament, unless the nuclear-weapon States forswear the use and the possession of nuclear weapons under international control. UN كما نود أن نؤكد أن مجرد إدخال تغيير في حالة وزع/نشر الرؤوس النووية لن يقدم إسهاما ماديا في تحقيق الهــدف المتفق عليـــه والمتمثل في نزع السلاح العام الكامل، ما لم تنبذ الدول الحائزة للأسلحة النووية استعمال وحيازة الأسلحة النووية تحت رقابة دولية.
    If Morocco was ready to have a referendum held soon under international control and free of all administrative or military pressures, the voter data gathered by the MINURSO Identification Commission were available at the United Nations. UN وإذا كان المغرب مستعدا لإجراء استفتاء يعقد في وقت مبكر تحت رقابة دولية ومتحرر من أي ضغوط إدارية أو عسكرية، فإن بيانات المقترعين التي جمعتها لجنة تحديد الهوية التابعة لبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية متاحة لدى الأمم المتحدة.
    The availability of standardized analytical methodologies and reference materials of parent substances and their metabolites, whether under international control or not, is critical for the generation of high-quality laboratory data. UN 12- وتوافر منهجيات تحليلية موحدة ومواد مرجعية للمواد الأصلية ونواتج تفاعلاتها الحيوية، سواء أكان توافرها تحت رقابة دولية أم لا، أمر حاسم الأهمية في إنتاج بيانات مختبرية عالية الجودة.
    NEW YORK – The last-minute agreement between Russia and the United States to put Syria’s chemical weapons under international control gives the West, which had run out of good options, a second chance to reach what always should have been its strategic goal: peace in Syria and an end to its people’s suffering. News-Commentary نيويورك ــ إن اتفاق اللحظة الأخيرة بين روسيا والولايات المتحدة على وضع الأسلحة الكيميائية السورية تحت رقابة دولية يعطي الغرب، الذي استنفد الخيارات الجيدة، فرصة ثانية للتوصل إلى الهدف الاستراتيجي الذي كان من الواجب أن يضعه نصب عينيه دوما: إحلال السلام في سوريا وإنهاء معاناة شعبها.
    In 1947, the despicable and illegal General Assembly resolution 181 recommended the partition of Palestine into a Jewish State, an Arab State and an area under international control (Jerusalem and Bethlehem). UN وفي عام 1947، أوصى قرار الجمعية العامة 181، غير الشرعي والمشين، بتقسيم فلسطين إلى دولة يهودية، ودولة عربية ومنطقة تحت رقابة دولية (القدس وبيت لحم).
    We believe that free and democratic elections under international supervision must lead to the establishment of an independent Palestinian State, as we have just heard this morning from the President of the General Assembly, in keeping with resolution 181 (II) which established two States, the resolution which, in fact, was the birth certificate of Israel, and on the force of which the United Nations recognized Israel as a Member State. UN إننا نرى أن إجراء انتخابات حرة ديمقراطية تحت رقابة دولية لا بد أن يقود الى إقامــة دولة فلسطينية مستقلــة - كمــا سمعنا هــذا الصباح من السيد رئيس الجمعية العامة - طبقا لقرار التقسيم ١٨١ )د - ٣( سنة ١٩٤٧، الذي أقر إنشاء دولتين، ذلك القرار الذي صك لاسرائيل شهادة ميلادها، وليس لها شهادة ميلاد أخرى، فاعترفت بها اﻷمـــم المتحدة كعضو فيها.
    74. After the Nairobi agreement, or the Comprehensive Peace Agreement, was signed on 9 January 2005, the whole region of Southern Sudan as traditionally recognized at the time of independence in 1956, has become covered by the right to self-determination, which is to be exercised through a referendum held under international observation. UN 74- وبعد توقيع اتفاق نيروبي أي اتفاق السلام الشامل في 9 كانون الثاني/يناير 2005، أصبح كل جنوب السودان وفق ما هو متعارف عليه عند الاستقلال عام 1956 مشمولاً بالحق في تقرير المصير بموجب استفتاء يجري تحت رقابة دولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus