In two cases the Commission ordered the employer to fulfil its obligations on pain of a default fine. | UN | وقضت اللجنة في حالتين بوجوب وفاء صاحب العمل بالتزامه تحت طائلة العقوبة بالغرامة في حالة الإخلال. |
He even was directed by the commander-in-chief to leave the army encampment on pain of imprisonment. | Open Subtitles | وحتى انه كان محكوما من قبل القائد العام لمغادرة معسكر الجيش تحت طائلة السجن. |
Alternative 2: Public office holders who deliberately or negligently violate the provisions of this Code shall be subject to disciplinary measures. | UN | البديل ٢: يقع شاغلو الوظائف العامة الذين ينتهكون أحكام هذه المدونة عن قصد أو إهمال تحت طائلة تدابير تأديبية. |
According to the Islamic Penal Code of Iran, any kind of support to terrorist groups is criminalized and subject to severe punishment. | UN | ذلك أن القانون الجنائي الإسلامي الإيراني يجرّم تقديم أي نوع من أنواع الدعم إلى الجماعات الإرهابية تحت طائلة العقوبة الشديدة. |
And swear never to do it again, under penalty of never speaking? | Open Subtitles | وهل تقسم ألا تعيد الكرة تحت طائلة عدم التحدث معك مجدداً؟ |
Whoever infringed upon that provision was liable to sanction. | UN | ومن يخل بهذا الحكم يقع تحت طائلة القانون. |
On the same occasion, he set a time limit of three months for political organizations with dual leadership to come forward with a single set of leaders, under pain of suspension. | UN | وفي الوقت نفسه، أمهل التشكيلات السياسية التي يتزعمها قائدان، فترة ثلاثة أشهر لتقديم مكتب قيادي وحيد، تحت طائلة التعليق. |
During the Renaissance, these craftsmen were so valuable to Venice that they were barred from leaving the city on pain of death. | Open Subtitles | خلال عصر النهضة، هؤلاء الحرفيون كانوا ذوي قيمة إلى البندقية منعوا من مغادرة المدينة تحت طائلة الموت. |
It is thus clear that the law requires any person who becomes aware of an offence, whether committed against a woman or not, to inform the Office of the Public Prosecutor of the matter on pain of punishment, and consequently, prosecution for offences against women is inevitable following such information. | UN | وبالتالي يلزم القانون أي شخص علم بجريمة سواء على امرأة أو غيرها إعلام النيابة العامة تحت طائلة العقاب، مما يجعل المعاقبة على الجرائم التي تطال النساء أمراً أكيداً في حال الإبلاغ. |
She was released on 2 February on the condition that her family not file a complaint on pain of retaliation and a repetition of the crime. | UN | وأُطلق سراحها في 2 شباط/فبراير بعد التزام أسرتها بعدم رفع شكوى تحت طائلة التهديد بالانتقام والعود. |
Indeed, it may similarly be incompatible with the right contained in article 25 to deny to the individual voter, on pain of legally prescribed disadvantage, any possibility whatsoever of manifesting his or her noncooperation with the process. | UN | وكذلك فإنّ حرمان الناخب الفرد من إمكانية التعبير عن معارضته للعملية الانتخابية وعدم تعاونه معها بأيّ طريقة من الطرق تحت طائلة إخضاعه لعقوبة قانونية، قد يكون أيضاً منافياً للحقّ الذي تنصّ عليه المادة 25. |
If the Labour Inspectorate detected breaches of the law, it was required to order the offender, in writing, to terminate the activity in question forthwith on pain of being charged with the offence of aggravated disobedience, which was punishable by imprisonment for up to two years and a fine. | UN | وإذا اكتشف مفتش العمل مخالفات للقانون، يقتضي منه توجيه أمر إلى المخالف كتابة بوضع حد للنشاط موضع البحث تحت طائلة اتهامه بجريمة العصيان المشدد التي يعاقب عليها بالحبس لمدة تصل إلى عامين ودفع غرامة. |
:: Establish baseline information for individuals and entities that may be designated by the Committee as subject to individual targeted sanctions. | UN | :: تحديد المعلومات الأساسية للأفراد والكيانات الذين قد تدرج اللجنة أسماءهم تحت طائلة تطبيق جزاءات فردية محددة ضدهم. |
At present, 75 entities and 41 individuals are subject to article 2 of the Ordinance. | UN | ويقع حاليا تحت طائلة المادة 2 من الأمر 75 كيانا و 41 شخصا. |
Refugees in Belgian territory are subject to Belgian law and are therefore punishable in the event of terrorist crimes falling under Belgian jurisdiction. | UN | يخضع اللاجئون الموجودون في إقليم بلجيكا للقانون البلجيكي ويقعون بالتالي تحت طائلة القانون في حال ارتكابهم جرائم إرهابية تخضع لاختصاص بلجيكا. |
Such a prohibition may be issued by the Market Court, usually under penalty of a fine. | UN | وقد يصدر هذا الحظر عن محكمة قضايا السوق، وعادة ما يكون الحظر تحت طائلة دفع غرامة. |
Agencies are required to submit quarterly periodic reports, under penalty of having their licences revoked and their bank guarantees confiscated if workers are subjected to any abuse, violence or infringement of their contractual rights. | UN | وألزم المكتب بتقديم تقرير دوري كل ثلاثة أشهر تحت طائلة إلغاء الترخيص ومصادرة الكفالة المصرفية في حال تعرض العاملة لأي إساءة أو عنف أو مساس بحقوقها التي نص عليها عقدها. |
Persons accused of the unlawful use of firearms were liable to penalties. | UN | ويقع اﻷشخاص المتهمون باستخدام اﻷسلحة بشكل غير مشروع تحت طائلة العقوبة. |
Any transgression of the regulations is liable to legal punishment of the person responsible. | UN | ويقع الشخص المسؤول عن أي انتهاك لهذه القواعد تحت طائلة العقاب القانوني. |
You're accused under the decree which forbids the return of all aristocrat emigrants under pain of death. | Open Subtitles | أنت متهم وفقاً للمرسوم الذي يمنع... عودة جميع الأرستقراطيين المهاجرين تحت طائلة الموت. |
Furthermore, the acts of recruitment for a terrorist organization will always be covered by the above-mentioned articles. | UN | وعلاوة على ذلك، تقع أنشطة التجنيد لصالح منظمة إرهابية دائما تحت طائلة المواد المذكورة أعلاه. |
An employer who does not comply may be directed to do so on penalty of a fine. | UN | ويجوز أمر صاحب العمل الذي لا يمتثل لهذه الأحكام بالقيام بذلك تحت طائلة المعاقبة بغرامة. |
If they continue to occupy national parks or reservations, they do so under threat of punishment or eviction. | UN | فإذا ما استمرت الشعوب الأصلية في شغلها للحدائق الوطنية أو المحميات، فإنها تفعل ذلك تحت طائلة العقوبة أو الإخلاء. |
Offences under the Prohibition Act are heard by courts of assizes. | UN | وتنظر محاكم الجنايات الجرائم التي تقع تحت طائلة قانون الحظر. |