"تحت غطاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • under the cover
        
    • under cover
        
    • under the guise
        
    • under the umbrella
        
    • in the guise
        
    • under the pretext
        
    • under a blanket
        
    • pretext of
        
    • underneath
        
    • undercover as
        
    This was done initially under the cover of a civilian space programme, pursued with the cooperation of several advanced countries. UN وتم ذلك في بادئ اﻷمر تحت غطاء برنامج فضائي مدني، نُفﱢذ بتعاون بلدان متقدمة عديدة.
    The possible risk of nuclear weapons programmes being pursued under the cover of civilian nuclear programmes is a matter of particular concern. UN كما أن احتمال خطر الاستمرار في برامج الأسلحة النووية تحت غطاء مدني أمر يبعث على بالغ القلق.
    The attackers withdrew under cover of heavy mortar and rocket fire, targeting all Israeli positions in the area. UN وانسحب المهاجمون تحت غطاء قصف مكثف بمدافع الهاون والقذائف، استهدف جميع المواقع الإسرائيلية في المنطقة.
    A majority of the persons working in prostitution are estimated to be foreigners who either live permanently in Finland, or who travel from country to country under cover of a tourist visa. UN ويقدَّر أن الغالبية العظمى من الأشخاص العاملين في البغاء هم من الأجانب الذين إما يقيمون بشكل دائم في فنلندا، أو يسافرون من بلد إلى بلد تحت غطاء تأشيرة سياحية.
    It does so rather under the guise of prosecutorial discretion. UN وتقوم السياسة بذلك تحت غطاء السلطة التقديرية للمقاضاة.
    Even contracts for the acquisition of relevant equipment and materials for Al Hakam were issued under the cover of other Iraqi organizations and agencies. UN وحتى عقود الحصول على المعدات والمواد ذات الصلة لمرفق الحكم أصدرت تحت غطاء منظمات ووكالات عراقية أخرى.
    Even contracts for the acquisition of relevant equipment and materials for Al Hakam were issued under the cover of other Iraqi organizations and agencies. UN وحتى عقود الحصول على المعدات والمواد ذات الصلة لمرفق الحكم أصدرت تحت غطاء منظمات ووكالات عراقية أخرى.
    The possible risk of nuclear weapons programmes being pursued under the cover of civilian nuclear programmes are matters of particular concern. UN كما أن الخطر المحتمل من برامج الأسلحة النووية التي تطبق تحت غطاء برامج نووية مدنية هي مسائل تبعث على بالغ القلق.
    Western United Nations forces withdraw from Somalia only to deploy under the cover of the North Atlantic Treaty Organization in Bosnia. UN وتنسحب قوات اﻷمم المتحدة الغربية من الصومال لكي يتم وزعها في البوسنة تحت غطاء منظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    And all this is occurring under the cover of an ongoing propaganda campaign and alleged non-involvement by the Republic of Armenia in the aggression. UN وكل هذا يحدث تحت غطاء حملة دعائية مستمرة وما يزعم من عدم تورط جمهورية أرمينيا في العدوان.
    Daedalus will traditionally hide their meetings under the cover of larger alumni events. Open Subtitles إجتماعاتهم تحت غطاء أحداث كبرى خاصة بالخريجين
    At the same time, proliferation activities under cover of the peaceful uses of nuclear energy should be prohibited. UN لكنه يتعين في الوقت ذاته حظر أنشطة الانتشار التي قد تجري تحت غطاء استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    He'll try to steal the tape under cover of darkness. Open Subtitles من خلال محاولة سرقة الشريط تحت غطاء الظلام.
    I will send the papal army ahead of me under cover of night. Open Subtitles سأرسل الجيش البابوي قبلي, تحت غطاء الليل.
    We should disengage from the enemy under cover of darkness and return to Edinburgh. Open Subtitles يجب علينا فك الارتباط من العدو تحت غطاء الليل والعودة إلى أدنبرة
    The point is... a clandestined off the books meeting under cover of darkness. Open Subtitles انني احاول رفع السريه عن دفاتر الاجتماع تحت غطاء السرية
    A small party could cross under cover of darkness and dispatch their sentries, making safe a path for our longbows Open Subtitles فرقة صغيرة بأمكانها أن تعبر تحت غطاء الظلام وقتلحراسهم, صنع طريق آمن لأقواسنا الطويلة
    Some war criminals have been able to resurface under the guise of reconciliation and hold important posts in the State administration and the new army. UN والتقى بعض مجرمي الحرب تحت غطاء المصالحة وباتوا يشغلون وظائف هامة في إدارة شؤون الدولة وفي الجيش الجديد.
    The international community must avoid relying on social handouts, a dangerous mix of humanitarian aid and security agendas and political use of aid under the guise of development financing. UN وحض المجتمع الدولي على ضرورة تجنّب الاعتماد على نهج الصدقات الاجتماعية أو الخلط الخطر بين المعونة الإنسانية والمخططات الأمنية والاستخدام السياسي للمعونة تحت غطاء تمويل التنمية.
    Such efforts will be greatly strengthened by working under the umbrella of an effective UN Convention. UN وستُعزَّز تلك المجهودات أيما تعزيز بالعمل تحت غطاء اتفاقية فعالة للأمم المتحدة.
    There is a scourge in our community in the guise of heroin. Open Subtitles هنالك كارثةٌ في مجتمعنا تحت غطاء الهيروين
    He had attempted to smuggle five young girls, mostly minors, apparently with the intention of taking them to his country under the pretext of dancing careers. UN وكان هذا الرجل قد حاول تهريب خمس فتيات معظمهن قُصّر، بنية أخذهم، فيما يبدو، إلى بلده تحت غطاء العمل كراقصات.
    This is the ocean too, where flightless birds soar under a blanket of ice. Open Subtitles انه المحيط أيضاً حيث تطير الطيور ترتفع تحت غطاء من الجليد
    Divergent attitudes towards children simmer underneath the apparent almost-global acceptance of the Convention on the Rights of the Child. UN فالمواقف المتباينة من الأطفال تجيش تحت غطاء القبول الظاهري شبه العالمي لاتفاقية حقوق الطفل.
    It's a movie about cops who are undercover as hookers. Open Subtitles انه فيلم يتكلم عن افراد شرطة تحت غطاء سري كعاهرات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus