All passengers had been subjected to multiple searches and were completely under the control of the Israelis by this stage. | UN | وخضع جميع الركاب إلى عمليات تفتيش عديدة وكانوا تحت مراقبة كاملة من الإسرائيليين في هذه المرحلة. |
One of the most tangible projects so far is the establishment of a nuclear fuel reserve under the control of the IAEA. | UN | ومن أكثر المشاريع تحديداً إلى الآن إقامة احتياطي للوقود النووي تحت مراقبة الوكالة المذكورة. |
First contact between lawyer and client is limited to 30 minutes under the supervision of a judicial police officer in conditions that guarantee the confidentiality of the supervision. | UN | ويتم الاتصال لمدة زمنية محددة لا تتجاوز 30 دقيقة تحت مراقبة ضباط الشرطة القضائية في ظروف تكفل سرية المراقبة. |
Parties to a conflict should ensure, to the extent feasible, that all minefields known to them at the time and within territory under their control are either monitored by military or other authorized personnel or protected by fencing or other means, to ensure the effective exclusion of civilians from the area. | UN | ينبغي لأطراف النـزاع أن تكفل، قدر المستطاع، وضع جميع حقول الألغام التي لها علم بها آنذاك والتي تقع داخل إقليم خاضع لسيطرتها، تحت مراقبة الأفراد العسكريين أو آخرين مصرح لهم بمراقبتها، أو حماية هذه الحقول بسياج أو بوسائل أخرى، بما يكفل إبعاد المدنيين عن المنطقة إبعاداً فعلياً. |
All visits were strictly supervised and the mother and daughter were allowed no privacy. | UN | وكانت جميع الزيارات تجري تحت مراقبة صارمة ولم يسمح للأم والابنة بأية خصوصية. |
Any movements of nuclear material or equipment within those facilities, any necessary maintenance work by the operator and any transfers of nuclear material out of the facilities would have to be carried out under the observation of Agency inspectors or under other Agency arrangements. | UN | وأي عمليات نقل لمواد أو معدات نووية داخل تلك المرافق، وأي أعمال صيانة يحتاجها المشغل، وأي عمليات نقل لمواد نووية إلى خارج المرافق، سيتعين أن تتم تحت مراقبة مفتشي الوكالة أو بموجب ترتيبات أخرى للوكالة. |
Regarding the free-exchange market, that system was designed in order to delegate control to foreign-exchange market intermediaries, institutions under the surveillance of the Banking Superintendency, which assumed greater responsibilities. | UN | وفيما يتعلق بالسوق الحرة للصرف، جرى وضع هذا النظام بغية تفويض الرقابة الى وسطاء ومؤسسات سوق الصرف اﻷجنبي تحت مراقبة اﻹشراف المصرفي، الذي يتحمل مسؤوليات أكبر. |
(ii) At the earliest opportunity and to the extent feasible all minefields within the territory controlled by the party concerned, are to be secured and monitored by military or other authorized personnel, or protected by fencing or other means to ensure the effective exclusion of civilians from the area. | UN | `2` ينبغي، في أقرب فرصة وقدر الإمكان، تأمين جميع حقول الألغام الواقعة داخل إقليم يخضع لسيطرة الطرف المعني، ووضعها تحت مراقبة الأفراد العسكريين أو آخرين مصرح لهم بمراقبتها، أو حمايتها بسياج أو بوسائل أخرى، بما يكفل إبعاد المدنيين عن المنطقة إبعاداً فعلياً. |
Executive policing functions shall be carried out by the SPF under the monitoring of UNAMID; | UN | تتولى قوات شرطة السودان، تحت مراقبة اليوناميد، أداء وظائف الشرطة التنفيذية؛ |
The judgement stated that the author had been under surveillance by agents of the narcotics squad for alleged participation in the distribution of narcotic substances. | UN | وأشار الحكم إلى أن صاحب البلاغ كان تحت مراقبة عناصر في فرقة مكافحة المخدرات لمشاركته المزعومة في توزيع مخدرات. |
Exploitation activities reportedly involve a wide range of Congolese operators and armed groups. They are mostly carried out under the control of foreign military, however, often with their logistical support and under their protection. | UN | وأفيد بأن مجموعة كبيرة من العناصر المشغِّلة الكونغولية والجماعات المسلحة تشارك في أنشطة الاستغلال؛ بيد أن معظم هذه الأنشطة يتم تحت مراقبة القوات العسكرية الأجنبية، وغالبا بدعمها السوقي وتحت حمايتها. |
He has since been held in isolation in various apartments under the control of the Palestinian Authority, but not in official places of detention. | UN | وقد أحُتجز انفرادياً في شقق متعددة تحت مراقبة السلطة الفلسطينية، وليس في أماكن احتجاز رسمية. |
It is desirable that resource centres are a part of an inclusive framework under the control of the ministry of education. | UN | ويُستصوب أن تكون مراكز الموارد جزءاً من إطار جامع تحت مراقبة وزارة التعليم. |
The pretrial investigation remains under the control of the General Prosecutor's Office. | UN | ولا يزال التحقيق قبل المحاكمة جارياً تحت مراقبة مكتب المدعي العام. |
It is important to point out that the town of Hrtkovci, as well as the entire province of Vojvodina, is situated close to the Serbian capital of Belgrade and is firmly under the control and supervision of the Government in Belgrade. | UN | ومن المهم أن نشير الى أن بلدة هروتكوفيتشي, وكذلك مقاطعة فويفودينا بأسرها، تقعان بالقرب من العاصمة الصربية بلغراد وهما تحت مراقبة الحكومة في بلغراد وإشرافها الدقيق. |
Likewise, they were convinced that the planning and implementation of all operations should be under the control of the United Nations and that the General Assembly should play a greater role in decision-making in the area of peace-keeping. | UN | وأن هذه البلدان متفقة ايضا على ضرورة تخطيط جميع العمليات وتنفيذها تحت مراقبة اﻷمم المتحدة وأشار إلى أنه ينبغي للجمعية العامة أن تضطلع بدور متزايد في اتخاذ القرارات المتعلقة بحفظ السلم. |
The right of detainees to obtain, at their own expense, national newspapers and books under the supervision of the prison. | UN | حق السجين في الحصول، على نفقته، على الصحف الوطنية والكتب تحت مراقبة السجن. |
Such interceptions are carried out under the supervision of the National Commission for the Monitoring of Security Interceptions. | UN | وتتم تحت مراقبة اللجنة الوطنية لمراقبة الاعتراض الأمني للاتصالات. |
Parties to a conflict should ensure, to the extent feasible, that all minefields known to them at the time and within territory under their control are either monitored by military or other authorized personnel or protected by fencing or other means, to ensure the effective exclusion of civilians from the area. | UN | ينبغي لأطراف النزاع، قدر المستطاع، أن تكفل وضع جميع حقول الألغام التي لها علم بها آنذاك والتي تقع داخل إقليم خاضع لسيطرتها، تحت مراقبة الأفراد العسكريين أو آخرين مصرح لهم بمراقبتها، أو حماية هذه الحقول بسياج أو بوسائل أخرى، بما يكفل إبعاد المدنيين عن المنطقة إبعاداً فعلياً. |
I use this opportunity to call on President Al-Assad, who has made many promises to his people and the international community, to come out from the shadows, change the Constitution, dismantle the machinery of repression and immediately call for internationally supervised elections. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأهيب بالرئيس الأسد الذي قدم وعودا كثيرة لشعبه وللمجتمع الدولي، أن يخرج من الظلال، وأن يغيّر الدستور، ويفكك آلة القمع، وأن يدعو فورا إلى الانتخابات تحت مراقبة دولية. |
(a) Recognition of the Republic of Kosova as an independent, sovereign and neutral State, placing it under the observation and protection of international bodies; | UN | )أ( الاعتراف بجمهورية كوسوفو بوصفها دولة مستقلة محايدة ذات سيادة، ووضعها تحت مراقبة وحماية الهيئات الدولية؛ |
In this connection, surveillance of delivery is understood to mean that the merchandise is transported into or out of the country, under the surveillance of a network of judicial police officers with special skills and training. | UN | ويقصد بمراقبة التسليم هنا ترك البضائع تنقل داخل الأراضي الوطنية أو تخرج منها تحت مراقبة شبكة من أفراد الشرطة القضائية المدربين والمعدين خصيصا لهذا الغرض. |
Two major missions, in Mozambique and in El Salvador, were steered to a commendably successful conclusion, both culminating in elections monitored by the United Nations and the establishment of elected Governments, with the promise of the consolidation of stability in both countries. | UN | وكلل عمل بعثتين كبيرتين في موزامبيق والسلفادور، بنجاح محمود، وتكللت كلتاهما بإجراء انتخابات تحت مراقبة اﻷمم المتحدة وإقامة حكومتين منتخبتين وعدتا بترسيخ الاستقرار في البلدين كليهما. |
These kids have been under FBI surveillance for the last 6 months. | Open Subtitles | هؤلاء الأطفال كانوا تحت مراقبة مكتب التحقيقات الفدرالي لل6 شهور الماضية. |