They also denounced the brutalisation of peoples kept under foreign occupation as the gravest form of terrorism. | UN | كما نددوا بالقمع الذي تتعرض له الشعوب الواقعة تحت وطأة الاحتلال الأجنبي باعتباره أعنف أشكال الإرهاب. |
The Group of 77 and China was also deeply concerned at the suffering of women and girls living under foreign occupation and called for collective actions to protect them. | UN | وأعرب عن القلق العميق الذي يساور مجموعة الــ 77 والصين بشأن معاناة النساء والفتيات اللائي يعشن تحت وطأة الاحتلال الأجنبي وذكر أنها تدعو إلى اتخاذ إجراءات جماعية لحمايتهن. |
Children suffered the most from armed conflict, and migrants, refugees and internally displaced children as well as those living under foreign occupation remained the most vulnerable. | UN | وقال إن الأطفال يعانون أكثر ما يعانون من الصراع المسلّح ويعتبَر أكثر الأشخاص تعرضاً للخطر هم الأطفال المهاجرون واللاجئون والمشردون وكذلك الذين يعيشون تحت وطأة الاحتلال الأجنبي. |
Palestinian children are the only children of the world without a State of their own. They live as refugees or under foreign occupation, or both. | UN | إن الأطفال الفلسطينيين هم الوحيدون في العالم الذين لا دولة لهم، وهم يعيشون كاللاجئين أو تحت وطأة الاحتلال الأجنبي أو كليهما. |
Combating the use of mercenaries was as important as combating terrorism and the peoples who were under foreign occupation should be enabled to exercise the right to self-determination. | UN | ومن رأيها أنه يجب أن يُعزى لمسألة مكافحة استخدام المرتزقة نفس الأهمية المعزاة لمكافحة الإرهاب، مع تزويد الشعوب التي تعيش تحت وطأة الاحتلال الأجنبي بالوسائل الكفيلة لممارستها الحق في تقرير مصيرها. |
Self-determination could not be freely exercised under foreign occupation: the forcible occupation of the territory of a people whose right to self-determination had been recognized was a violation of international law and the Charter of the United Nations. | UN | فتقرير المصير لا يمكن ممارسته بحرية تحت وطأة الاحتلال الأجنبي: فالاحتلال الغاشم لأراضي الشعب الذي اعتُرف بحقه في تقرير المصير إنما هو انتهاك للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة. |
Lastly, she appreciated the work of the Special Representative on Violence against Children and the Special Representative for Children and Armed Conflict and hoped that both would draw attention to the tragedy of children living under foreign occupation. | UN | وأخيراً، قالت إنها تُعرب عن تقديرها لأعمال الممثلة الخاصة المعنية بالعنف ضد الأطفال والممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلّح وتأمل في أن توجِّه الإثنتان الاهتمام إلى مأساة الأطفال الذين يعيشون تحت وطأة الاحتلال الأجنبي. |
The international community must address those issues, including with regard to children whose rights were denied due to conflict, including children living under foreign occupation. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يتصدى لهذه القضايا، بما في ذلك ما يتعلق بالأطفال الذين يحرمون من حقوقهم بسبب النزاع، بما في ذلك الأطفال الذين يعيشون تحت وطأة الاحتلال الأجنبي. |
11. Mr. Shalgham (Libyan Arab Jamahiriya) said that although more than two thirds of Member States had achieved independence since the establishment of the United Nations, millions of people still suffered under foreign occupation or colonialism. | UN | 11 - السيد شلقم (الجماهيرية العربية الليبية): قال رغم أن أكثر من ثلثي الدول الأعضاء نالت الاستقلال بعد إنشاء الأمم المتحدة، لا يزال هناك ملايين البشر يرزحون تحت وطأة الاحتلال الأجنبي أو الاستعمار. |
(e) The Effects of Armed or other kinds of conflict on women, including those living under foreign occupation: Majority of Igbo women and girls are victims of communal, cultural and religious wars | UN | ه- آثار النزاعات المسلَّحة وغيرها من أنواع النزاعات على النساء، بمن فيهنّ النساء اللاتي يعشن تحت وطأة الاحتلال الأجنبي: يعاني معظم نساء وفتيات شعب الإيبو من آثار الحروب الطائفية والثقافية والدينية. |
Her delegation failed to understand why some had objected to the agreed language in the draft resolution, especially as youth under foreign occupation suffered doubly, due to occupation and the economic and social crises. | UN | فوفدها عاجز عن فهم الأسباب التي دفعت البعض إلى الاعتراض على اللهجة المتفق عليها في مشروع القرار، وبخاصة وأن الشباب الذين يعيشون تحت وطأة الاحتلال الأجنبي يعانون معاناة مزدوجة، من جراء الاحتلال ومن جراء الأزمات الاقتصادية والاجتماعية. |
The brutalization of peoples under foreign occupation must be denounced as the worst form of terrorism, and the use of State power to prevent peoples struggling against such occupation from exercising their inalienable right to selfdetermination should be condemned. | UN | ويجب التنديد بالأعمال الوحشية التي تمارس ضد الشعوب التي ترزح تحت وطأة الاحتلال الأجنبي باعتبارها تمثل أسوأ أشكال الإرهاب، وباستخدام سلطة الدولة لمنع هذه الشعوب التي تناضل ضد الاحتلال من ممارسة حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير. |
6. The persistent conflicts in various parts of the world were a major impediment to the elimination of violence and abuse of which women were victims. In that regard, she stressed that reports by the Secretary-General should devote special attention to the plight of women and their families living under foreign occupation and that a solution to their tragic fate should be urgently found. | UN | 6 - ولاحظت أن استمرار النزاعات في مناطق مختلفة من العالم يشكل عقبة كبرى تعوق القضاء على ما تتعرض إليه النساء من عنف وإيذاء، وأنه ينبغي إبراز التأكيد في تقارير الأمين العام على معاناة النساء مع أسرهن تحت وطأة الاحتلال الأجنبي وعلى الضرورة الملحة لإيجاد حلول لمأساتهن. |
664. The Ministers emphasized the need to address with greater resolve and political will all forms and manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, in all spheres of life and in all parts of the world, including all those under foreign occupation. | UN | 664- أكد الوزراء على الحاجة إلى مزيد من التصميم والإرادة السياسية في مواجهة جميع أشكال ومظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في جميع مناحي الحياة وفي مختلف أنحاء العالم، بما في ذلك ما يقع تحت وطأة الاحتلال الأجنبي. |
The Heads of State or Government emphasized the need to address with greater resolve and political will all forms and manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, in all spheres of life and in all parts of the world, including all those under foreign occupation. | UN | 588 - أكد رؤساء الدول والحكومات على الحاجة إلى مواجهة جميع أشكال ومظاهر العنصرية، والتمييز العنصري، وكره الأجانب وما يتصل بذلك من أوجه التعصب بمزيد من التصميم والإرادة السياسية في جميع مناحي الحياة وفي مختلف أنحاء العالم، بما في ذلك من يعيشون تحت وطأة الاحتلال الأجنبي. |
The Ministers emphasized the need to address with greater resolve and political will all forms and manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, in all spheres of life and in all parts of the world, including all those under foreign occupation. | UN | 509 - أكد الوزراء على الحاجة إلى مواجهة جميع أشكال ومظاهر العنصرية، والتمييز العنصري، وكره الأجانب وما يتصل بذلك من أوجه التعصب بمزيد من التصميم والإرادة السياسية في جميع مناحي الحياة وفي مختلف أنحاء العالم، بما في ذلك من يعيشون تحت وطأة الاحتلال الأجنبي. |
" 15. Also recognizes that foreign occupation hinders the achievement of the Millennium Development Goals and other internationally agreed development goals and has acute, adverse and complex economic, social and environmental consequences, and urges the United Nations development system to strengthen its programmes of assistance to peoples living under foreign occupation through adequate resources and effective operational activities; | UN | " 15 - تسلِّم أيضاً بأن الاحتلال الأجنبي يعوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، وله آثار اقتصادية واجتماعية وبيئية شديدة وضارة ومعقدة، وتحث جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على تعزيز برامجه لتقديم المساعدة إلى الشعوب التي ترزح تحت وطأة الاحتلال الأجنبي من خلال الموارد الكافية والأنشطة التنفيذية الفعالة؛ |
On its behalf, the Georgian side once again reiterates readiness to continue full and constructive engagement in the talks with an aim of discussing all outstanding issues, including the most sensitive and controversial ones, for the benefit of security and stability in Georgia's occupied regions and improvement of the daily lives of the internally displaced persons and those persons living under foreign occupation. | UN | ويؤكد الجانب الجورجي مجددا استعداده لمواصلة المشاركة الكاملة والبناءة في المحادثات بهدف مناقشة جميع القضايا المعلقة، بما في ذلك أكثرها حساسية وإثارة للجدل، وذلك من أجل تحقيق الأمن والاستقرار في المناطق الجورجية المحتلة، وتحسين الحياة اليومية للمشردين داخليا والأشخاص الذين يعيشون تحت وطأة الاحتلال الأجنبي. |