"تحدت" - Traduction Arabe en Anglais

    • challenged
        
    • defied
        
    Africa has rightly challenged the world to meet its aid commitments. UN إن أفريقيا تحدت العالم بحق للوفاء بالتزاماته في مجال المعونة.
    It has challenged our courage and perseverance, but our commitment has not wavered. UN لقد تحدت شجاعتنا ومثابرتنا، إلا أن التزامنا ظل ثابتا.
    She also challenged delegations to explore other avenues of resource mobilization and advocacy, such as public service announcements on national airlines and on local and national television and radio. UN كما أنها تحدت الوفود بأن يبحثوا عن مصادر أخرى لحشد الموارد والدعوة، مثل إعلانات الخدمة العامة على خطوط الطيران الوطنية وعلى المحطات التلفزيونية واﻹذاعة المحلية والوطنية.
    However, international events have defied and continue to frustrate the purposes and principles of the United Nations. UN إلا أن الأحداث الدولية تحدت تلك المبادئ وتستمر في الإساءة إلى أهداف ومبادئ الأمم المتحدة.
    Israel has blatantly defied worldwide calls for the immediate cessation of hostilities, the lifting of Gaza's blockade and the provision of unimpeded humanitarian assistance. UN وقد تحدت إسرائيل بشكل سافر الدعوات من كل أنحاء العالم لوقف الأعمال العدائية فورا، ورفع الحصار عن غزة، وتوفير المساعدات الإنسانية دون عوائق.
    It had defied the Security Council and IAEA, and placed the future of the non-proliferation regime in jeopardy. UN لقد تحدت مجلس الأمن والوكالة الدولية، وعرّضت للخطر مستقبل نظام عدم الانتشار.
    Many bloody conflicts in the Middle East, Asia and Africa have challenged the authority of the United Nations. UN إن العديد من الصراعات الدموية في الشرق الأوسط وآسيا وأفريقيا تحدت سلطة الأمم المتحدة.
    And unfortunately, these documents challenged the sovereignty of States in taking a position on the draft resolution on nuclear testing. UN ولسوء الحظ، تحدت هذه الوثائق سيادة الدول باتخاذ موقف من مشروع القرار المتعلق بالتجارب النووية.
    They have challenged themselves to extend this benefit to the greatest possible number of children enrolled in the public school system. UN وقد تحدت هذه الحكومات نفسها بالعمل على إيصال هذه المنفعة إلى أكبر عدد ممكن من الأطفال المقيدين بنظام المدارس العامة.
    Throughout history, new discoveries have challenged existing beliefs. Open Subtitles علي مدار التاريخ الأكتشافات الجديدة تحدت معتقدات قائمة
    She's challenged your self-respect. Open Subtitles لقد تحدت أحترامك لنفسك, صديقي ما هذا الذي تفعله؟
    At any rate, all of the inspectors had been challenged by the rigour of the analysis to devote more attention to cost savings in their future work. UN وعلى أية حال فقد تحدت صرامة التحليل جميع المفتشين أن يكرسوا مزيدا من الاهتمام لتحقيق وفورات في التكاليف في أعمالهم المقبلة.
    The public declaration of the Regional Commander in Bali to foreign correspondents that Indonesian troops will be reduced to six battalions has been challenged by the resistance. UN وقد تحدت المقاومة الاعــلان العام الــذي أذاعه القائــد الاقليمــي فــي بالي علــى المراسلين اﻷجانب والذي أفاد فيه بأن القوات الاندونيسية سيجري تخفيضها إلى ست كتائب.
    On the ground, there have been several instances where Kosovo authorities have openly challenged the authority of UNMIK, in particular with regard to the application of property and vehicular traffic law. UN وفي الميدان جرت عدة حوادث تحدت فيها سلطات كوسوفو بشكل صريح سلطة البعثة، وخصوصا فيما يتعلق بتطبيق القانون الخاص بالملكية وقانون السير.
    In recent years, both States and non-state actors have challenged refugee protection principles and humanitarian norms -- a challenge which has made it far more difficult for the Organization to discharge its mandate effectively. UN وفي السنوات الأخيرة، تحدت أطراف فاعلة حكومية وغير حكومية على السواء مبادئ حماية اللاجئين والمعايير الإنسانية - وهو تحدٍ جعل من الأصعب بكثير على المنظمة الوفاء بولايتها على نحو فعال.
    It had defied the Security Council and IAEA, and placed the future of the non-proliferation regime in jeopardy. UN لقد تحدت مجلس الأمن والوكالة الدولية، وعرّضت للخطر مستقبل نظام عدم الانتشار.
    Those countries that have defied these institutions have been subjected to economic blockades as well as military aggression. UN وأُخضعت البلدان التي تحدت هاتين المؤسستين للحصار الاقتصادي وتعرضت للاعتداء العسكري كذلك.
    Those countries that have defied these institutions have been subjected to economic blockades as well as military aggression. UN وأُخضعت البلدان التي تحدت هاتين المؤسستين للحصار الاقتصادي وتعرضت للاعتداء العسكري كذلك.
    In response, South Korea and the United States defied this proposal by conducting a joint military exercise. UN ورداً على ذلك، تحدت كوريا الجنوبية والولايات المتحدة هذا الاقتراح من خلال إجراء تدريبات عسكرية مشتركة.
    They have defied Security Council resolutions and committed war crimes and crimes against humanity. UN ولقد تحدت قوات النظام قرارات مجلس الأمن وارتكبت جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    Somehow this city has defied Gabriel for 25 years. Open Subtitles تحدت بطريقة ما هذه المدينة غابرييل لمدة 25 عاما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus