Africa has rightly challenged the world to meet its aid commitments. | UN | إن أفريقيا تحدت العالم بحق للوفاء بالتزاماته في مجال المعونة. |
It has challenged our courage and perseverance, but our commitment has not wavered. | UN | لقد تحدت شجاعتنا ومثابرتنا، إلا أن التزامنا ظل ثابتا. |
She also challenged delegations to explore other avenues of resource mobilization and advocacy, such as public service announcements on national airlines and on local and national television and radio. | UN | كما أنها تحدت الوفود بأن يبحثوا عن مصادر أخرى لحشد الموارد والدعوة، مثل إعلانات الخدمة العامة على خطوط الطيران الوطنية وعلى المحطات التلفزيونية واﻹذاعة المحلية والوطنية. |
However, international events have defied and continue to frustrate the purposes and principles of the United Nations. | UN | إلا أن الأحداث الدولية تحدت تلك المبادئ وتستمر في الإساءة إلى أهداف ومبادئ الأمم المتحدة. |
Israel has blatantly defied worldwide calls for the immediate cessation of hostilities, the lifting of Gaza's blockade and the provision of unimpeded humanitarian assistance. | UN | وقد تحدت إسرائيل بشكل سافر الدعوات من كل أنحاء العالم لوقف الأعمال العدائية فورا، ورفع الحصار عن غزة، وتوفير المساعدات الإنسانية دون عوائق. |
It had defied the Security Council and IAEA, and placed the future of the non-proliferation regime in jeopardy. | UN | لقد تحدت مجلس الأمن والوكالة الدولية، وعرّضت للخطر مستقبل نظام عدم الانتشار. |
Many bloody conflicts in the Middle East, Asia and Africa have challenged the authority of the United Nations. | UN | إن العديد من الصراعات الدموية في الشرق الأوسط وآسيا وأفريقيا تحدت سلطة الأمم المتحدة. |
And unfortunately, these documents challenged the sovereignty of States in taking a position on the draft resolution on nuclear testing. | UN | ولسوء الحظ، تحدت هذه الوثائق سيادة الدول باتخاذ موقف من مشروع القرار المتعلق بالتجارب النووية. |
They have challenged themselves to extend this benefit to the greatest possible number of children enrolled in the public school system. | UN | وقد تحدت هذه الحكومات نفسها بالعمل على إيصال هذه المنفعة إلى أكبر عدد ممكن من الأطفال المقيدين بنظام المدارس العامة. |
Throughout history, new discoveries have challenged existing beliefs. | Open Subtitles | علي مدار التاريخ الأكتشافات الجديدة تحدت معتقدات قائمة |
She's challenged your self-respect. | Open Subtitles | لقد تحدت أحترامك لنفسك, صديقي ما هذا الذي تفعله؟ |
At any rate, all of the inspectors had been challenged by the rigour of the analysis to devote more attention to cost savings in their future work. | UN | وعلى أية حال فقد تحدت صرامة التحليل جميع المفتشين أن يكرسوا مزيدا من الاهتمام لتحقيق وفورات في التكاليف في أعمالهم المقبلة. |
The public declaration of the Regional Commander in Bali to foreign correspondents that Indonesian troops will be reduced to six battalions has been challenged by the resistance. | UN | وقد تحدت المقاومة الاعــلان العام الــذي أذاعه القائــد الاقليمــي فــي بالي علــى المراسلين اﻷجانب والذي أفاد فيه بأن القوات الاندونيسية سيجري تخفيضها إلى ست كتائب. |
On the ground, there have been several instances where Kosovo authorities have openly challenged the authority of UNMIK, in particular with regard to the application of property and vehicular traffic law. | UN | وفي الميدان جرت عدة حوادث تحدت فيها سلطات كوسوفو بشكل صريح سلطة البعثة، وخصوصا فيما يتعلق بتطبيق القانون الخاص بالملكية وقانون السير. |
In recent years, both States and non-state actors have challenged refugee protection principles and humanitarian norms -- a challenge which has made it far more difficult for the Organization to discharge its mandate effectively. | UN | وفي السنوات الأخيرة، تحدت أطراف فاعلة حكومية وغير حكومية على السواء مبادئ حماية اللاجئين والمعايير الإنسانية - وهو تحدٍ جعل من الأصعب بكثير على المنظمة الوفاء بولايتها على نحو فعال. |
It had defied the Security Council and IAEA, and placed the future of the non-proliferation regime in jeopardy. | UN | لقد تحدت مجلس الأمن والوكالة الدولية، وعرّضت للخطر مستقبل نظام عدم الانتشار. |
Those countries that have defied these institutions have been subjected to economic blockades as well as military aggression. | UN | وأُخضعت البلدان التي تحدت هاتين المؤسستين للحصار الاقتصادي وتعرضت للاعتداء العسكري كذلك. |
Those countries that have defied these institutions have been subjected to economic blockades as well as military aggression. | UN | وأُخضعت البلدان التي تحدت هاتين المؤسستين للحصار الاقتصادي وتعرضت للاعتداء العسكري كذلك. |
In response, South Korea and the United States defied this proposal by conducting a joint military exercise. | UN | ورداً على ذلك، تحدت كوريا الجنوبية والولايات المتحدة هذا الاقتراح من خلال إجراء تدريبات عسكرية مشتركة. |
They have defied Security Council resolutions and committed war crimes and crimes against humanity. | UN | ولقد تحدت قوات النظام قرارات مجلس الأمن وارتكبت جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية. |
Somehow this city has defied Gabriel for 25 years. | Open Subtitles | تحدت بطريقة ما هذه المدينة غابرييل لمدة 25 عاما. |