"تحدد أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • specify that
        
    • determined to
        
    • specifies that
        
    • determined that
        
    • determine that
        
    • specifying that
        
    • identify that
        
    Article 4 did not specify that non-derogation provisions applied to torture only. UN والمادة 4 لم تحدد أن الأحكام التي لا يجوز انتقاصها تنطبق على التعذيب وحده.
    Germany could, therefore, specify that its unutilized balances should be used for change management. UN ويمكن لألمانيا، على هذا الأساس، أن تحدد أن أرصدتها غير المنفقة يجب أن تُستخدم من أجل إدارة التغيير.
    This amount represents the Ministry of Health's 10.51 per cent pro-rata share of the global amount determined to have been expended by the Government of Jordan on its emergency humanitarian relief effort. UN ويمثل هذا المبلغ النسبة المئوية التناسبية لوزارة الصحة والبالغة 10.51 في المائة من مجموع المبلغ الذي تحدد أن حكومة الأردن أنفقته على ما بذلته من جهد للإغاثة الإنسانية الطارئة.
    This amount represents the Ministry of Interior's 69.40 per cent pro-rata share of the global amount determined to have been expended by the Government of Jordan on the emergency humanitarian relief effort. UN ويمثل هذا المبلغ الحصة التناسبية لوزارة الداخلية، البالغة 69.40 في المائة من إجمالي المبلغ الذي قد تحدد أن حكومة الأردن أنفقته على جهد الإغاثة الإنسانية المبذول في حالات الطوارئ.
    Paragraph 3 of the same article specifies that betrothal does not constitute grounds for the right to marry. UN وبالنسبة للباقي، فإن الفقرة الثالثة من المادة نفسها تحدد أن الخطبة لا تؤسس الحق في الزواج.
    In light of this, it has been determined that $206,066 of the amount invoiced by the Port of Lobito represents valid charges for services. UN وفي ضوء ذلك، تحدد أن مبلغ ٠٦٦ ٢٠٦ دولارا الذي ورد في فاتورة أرسلها ميناء لوبيتو يمثل مصاريف صحيحة عن خدمات مقدمة.
    There are no secured elements to determine that execution by gas asphyxiation would in itself constitute a violation of article 7 of the Covenant UN لا توجد عناصر أكيدة تحدد أن الاعدام خنقا بالغاز سيشكل في حد ذاته انتهاكا للمادة ٧ من العهد
    Under article 287, which allows States to choose, by means of written declaration, one or more specific means for the settlement of disputes concerning the interpretation or application of the Convention, Australia declared on 21 March 2002 that it had chosen the International Tribunal for the Law of the Sea and the International Court of Justice, without specifying that one has precedence over the other. UN وبموجب المادة 287، التي تسمح للدول أن تختار، بواسطة إعلان مكتوب، واحدة أو أكثر من وسائل محددة لتسوية المنازعات المتعلقة بتفسير الاتفاقية أو تطبيقها، أعلنت أستراليا في 21 آذار/مارس 2002 أنها اختارت المحكمة الدولية لقانون البحار ومحكمة العدل الدولية دون أن تحدد أن لأي منهما الأسبقية على الأخرى.
    63. In Austria's view, draft conclusion 4, paragraph 1, should specify that a " subsequent agreement " did not have to be a treaty within the meaning of the Vienna Convention. UN 63 - ومضى قائلا إن النمسا ترى أن الفقرة 1 من الاستنتاج 4 ينبغي أن تحدد أن " الاتفاق اللاحق " لا يتعين أن يكون معاهدة ضمن مدلول اتفاقية فيينا.
    They should specify that the obligation of the procuring entity to inform individual suppliers or contractors of all clarifications and modifications of solicitation documents applies to the extent that the identities of the suppliers or contractors are known to the procuring entity. UN وينبغي أن تحدد أن التزام الجهة المشترية بإبلاغ فرادى المورِّدين أو المقاولين بكل الإيضاحات والتعديلات المتعلقة بوثائق الالتماس ينطبق ما دامت هويتهم معروفة لها.
    They should specify that this covers both pre-emptive and preventive action, as well as retaliation for attacks involving chemical, biological or conventional weapons. UN وينبغي لها أن تحدد أن هذا يشمل كل من الإجراءات الاستباقية والوقائية، فضلا عن الرد على الهجمات التي تستخدم فيها الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية أو التقليدية.
    The Committee could specify that in its opinion the age of criminal responsibility was 18, but it would make no sense to retain the words " or later " at the end of the paragraph. UN ويمكن للجنة أن تحدد أن سن المسؤولية الجنائية في رأيها هو 18، ولكن لا معنى للإبقاء على عبارة " أو بعد ذلك " في نهاية الفقرة.
    58. Should the General Assembly decide to adopt formal procedures for multi-year payment plans, it may wish to approve a revision of financial regulation 5.4 to specify that assessments should become due and payable 35 days from the date of their issuance, rather than 30 days from their receipt. UN 58 - وإذا قررت الجمعية العامة اعتماد إجراءات رسمية لخطط التسديد المتعددة السنوات، فقد تود أن توافق على تنقيح البند 5-4 كي تحدد أن الاشتراكات المقررة تصبح مستحقة وواجبة الدفع في غضون 35 يوما من تاريخ صدورها عوضا عن 30 يوما من تاريخ ورودها.
    If an obligation is determined to be valid but cannot be liquidated during the period set forth in regulation 4.4, the provisions of regulation 4.5 shall be applied. UN وإذا تحدد أن هناك التزاما صحيحا ولكن لا يمكن تصفيته خلال الفترة الواردة في البند 4-4، تطبق أحكام البند 4-5.
    If an obligation is determined to be valid but cannot be liquidated during the period set forth in regulation 4.4, the provisions of regulation 4.5 shall be applied. UN وإذا تحدد أن هناك التزاما صحيحا ولكن لا يمكن تصفيته خلال الفترة الواردة في البند 4-4، تطبق أحكام البند 4-5.
    If an obligation is determined to be valid but cannot be liquidated during the period set forth in regulation 4.4, the provisions of regulation 4.5 shall be applied. UN وإذا تحدد أن هناك التزاما صحيحا ولكن لا يمكن تصفيته خلال الفترة الواردة في البند 4-4، تطبق أحكام البند 4-5.
    Noting that article 1 of the Convention specifies that, for the purposes of that Convention, a child means every human being below the age of 18 years unless, under the law applicable to the child, majority is attained earlier, UN وإذ تلاحظ أن المادة 1 من الاتفاقية تحدد أن المقصود بالطفل، لأغراض تلك الاتفاقية، هو كل إنسان يقل عمره عن 18 سنة ما لم يكن بلغ سن الرشد قبل ذلك بموجب القانون المنطبق على الطفل،
    Noting that article 1 of the Convention on the Rights of the Child specifies that, for the purposes of that Convention, a child means every human being below the age of 18 years unless, under the law applicable to the child, majority is attained earlier, UN وإذ تلاحظ أن المادة 1 من اتفاقية حقوق الطفل تحدد أن المقصود بالطفل، لأغراض تلك الاتفاقية، هو كل إنسان يقل عمره عن 18 سنة ما لم يكن بلغ سن الرشد قبل ذلك بموجب القانون المنطبق على الطفل،
    Noting that article 1 of the Convention on the Rights of the Child specifies that, for the purposes of that Convention, a child means every human being below the age of 18 years unless, under the law applicable to the child, majority is attained earlier, UN وإذ تلاحظ أن المادة 1 من اتفاقية حقوق الطفل تحدد أن المقصود بالطفل، لأغراض تلك الاتفاقية، هو كل إنسان يقل عمره عن 18 سنة ما لم يكن بلغ سن الرشد قبل ذلك بموجب القانون المنطبق على الطفل،
    Such products cannot be placed on the market unless it has been determined that their properties are in conformity with technical requirements. UN ولا يمكن عرض تلك المنتجات في السوق ما لم يكن قد تحدد أن خواصها مطابقة للاشتراطات التقنية.
    81. It had been determined that administrative costs accounted for 38 per cent of the budget on the basis of a detailed analysis and not simply by adding up the sections of the budget. UN ٨١ - وأشار إلى أنه قد تحدد أن التكاليف اﻹدارية تمثل ٣٨ في المائة من الميزانية استنادا إلى تحليل تفصيلي وليس ببساطة عن طريق جمع أبواب الميزانية.
    The State party should consider amending its legislation in order to ensure independent or judicial oversight to determine that a person who is seeking assistance for suicide is acting with full free and informed consent. UN ينبغي للدولة الطرف النظر في تعديل تشريعاتها بهدف ضمان رقابة مستقلة أو قضائية تحدد أن الشخص الذي يلتمس المساعدة للانتحار، يتصرف بحرية تامة وبإرادته المستنيرة.
    99. Her delegation did not quite understand the purpose of draft article 6 (Human rights), which contained a broad formulation specifying that persons affected by disasters were entitled to respect for their human rights. UN 99 - وقالت المتكلمة إن وفد بلدها لم يفهم تماماً الغرض من مشروع المادة 6 (حقوق الإنسان) الذي يحتوي على صيغة واسعة تحدد أن من حق الأشخاص المتضررين من الكوارث احترام حقوقهم الإنسانية.
    The responses to the Annex F request for information along with supporting information from USA and Canada identify that the sole use for PCP is for industrial wood treatment, with particular key use for utility poles and cross-arms (see section 2.0). UN 85 - إن الردود على طلب المعلومات الواردة في المرفق واو إلى جانب المعلومات الداعمة المقدمة من الولايات المتحدة الأمريكية وكندا تحدد أن الاستخدام الوحيد للفينول الخماسي الكلور يتمثل في معالجة الأخشاب الصناعية، مع استخدام رئيسي خصوصي في أعمدة الكهرباء والأذرعة المستعرضة (انظر الفرع 2.0).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus