"تحدد بوضوح" - Traduction Arabe en Anglais

    • clearly defined
        
    • clearly define
        
    • clearly identify
        
    • clearly specify
        
    • clearly set out
        
    • clearly defines
        
    • clearly defining
        
    • clearly establish
        
    • clearly identified
        
    • set out clearly
        
    • clearly established
        
    • define clearly
        
    • clearly outline
        
    • indicate clearly
        
    • clearly specifying
        
    Responsibility for follow-up of evaluation recommendations should also be clearly defined. UN كما ينبغي أن تحدد بوضوح المسؤولية عن متابعة توصيات التقييم.
    In tackling it, the groups of persons who might be affected must be clearly defined. UN وذكر أنه يجب عند تناول هذه المسألة أن تحدد بوضوح فئات الأشخاص الذين قد يلحق بهم الضرر.
    The convention should clearly define violence against women and contain a comprehensive set of legally binding standards to combat it. UN ينبغي للاتفاقية أن تحدد بوضوح مفهوم العنف ضد المرأة وأن تتضمن مجموعة شاملة من المعايير الملزمة قانونا لمكافحته.
    To do so, the PBC will need to adapt its working methods and more clearly identify the value it adds to existing peacekeeping efforts. UN ولتفعل ذلك، يجب على اللجنة أن تكيف أساليب عملها وأن تحدد بوضوح أكبر القيمة التي تضيفها لجهود بناء السلام القائمة.
    The present EPA enabling legislation does not clearly specify the coordinative and integrative role that the Authority should play in policy, strategy and action plan formulation, implementation, assessment and review. UN والتشريعات التمكينية الراهنة لهيئة حماية البيئة لا تحدد بوضوح الدور التنسيقي والإدماجي الذي ينبغي أن تضطلع به الهيئة في صياغة وتنفيذ وتقييم واستعراض السياسات والاستراتيجيات وخطط العمل.
    The Fundamental Principles of the International Red Cross and Red Crescent Movement, which guide the action of our staff and millions of volunteers throughout the world, clearly set out the impartiality, neutrality and humanity of our approach. UN إن المبادئ الأساسية لحركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية، التي تهتدي بها أعمال أفراد جمعياتنا وملايين المتطوعين في كل أنحاء العالم، تحدد بوضوح تجرد وحياد وإنسانية نهجنا.
    In that regard, the objectives of sanctions regimes should be clearly defined, imposed for a specified time frame and based on tenable legal grounds. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي أن تحدد بوضوح أهداف نظم الجزاءات، وأن تـُفرض في إطار زمني محدد، وأن ترتكز على خلفية قانونية.
    The objectives of sanctions should be clearly defined and the sanctions should be lifted as soon as those objectives have been achieved. UN وينبغي أن تحدد بوضوح أهداف الجزاءات. وينبغي أن ترفع الجزاءات حالما تتحقق اﻷهداف.
    In addition, neither the objectives nor the performance indicators were clearly defined. UN وإضافة إلى ذلك، لم تحدد بوضوح الأهداف ومؤشرات الأداء.
    Moreover, in a welcome trend, they have begun to clearly define respective areas of responsibility for the internally displaced through the exchange of memoranda of understanding. UN وعلاوة على ذلك، وسيرا في اتجاه يحظى بالترحيب، أخذت تحدد بوضوح مجالات مسؤولية كل منها عن المشردين داخليا عن طريق تبادل مذكرات التفاهم.
    It was untrue that Chinese legislation did not clearly define torture as a crime or that there was a reluctance to combat impunity for perpetrators. UN وليس صحيحاً أن التشريعات الصينية لا تحدد بوضوح أن التعذيب جريمة أو أن هناك تردداً في مكافحة إفلات مرتكبيها من العقاب.
    The reservation consists of a general reference to national law and does not clearly define to what extent Mauritania has accepted the obligations under the Convention. UN وتتضمن التحفظات إشارة عامة إلى القوانين الوطنية ولا تحدد بوضوح مدى قبول موريتانيا لالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    A wiser and more practical choice for Eritrea would be to avoid histrionics and to clearly identify the areas which it is obliged to vacate as per the provisions of the peace proposal on the table. UN غير أنه يبقى أمام إريتريا خيار أكثر حكمة وواقعية وهو أن تكف عن التصنع وأن تحدد بوضوح اﻷماكن التي يتعين عليها الانسحاب منها حسبما تقضي بذلك أحكام مقترحات السلام المطروحة على الطاولة.
    UNIDO and other organizations should clearly identify their respective comparative advantages, and activities should be coordinated accordingly. UN وينبغي لليونيدو وللمنظمات الأخرى أن تحدد بوضوح ميزاتها النسبية وأن تنسّق أنشطتها وفقا لذلك.
    In its examination of initial national communications from non-Annex I Parties, the CGE noted that most Parties did not clearly specify the methods and tools they used during the course of their UN بأن معظم الأطراف لم تحدد بوضوح الأساليب والأدوات التي استخدمتها في سياق تقييماتها لقابلية التأثر والتكيف.
    There is a need for a set of uniform rules which would clearly set out the liability of the parties, as well as that of service providers and intermediaries, and protect the interests of innocent third parties. UN وهناك حاجة إلى وضع مجموعة قواعد موحدة تحدد بوضوح مسؤولية اﻷطراف ومسؤولية مقدمي الخدمات والوسطاء، وتحمي مصالح اﻷطراف اﻷخرى البريئة.
    However, in this exercise we must not ignore the fact that Article 23 of the Charter clearly defines the criteria for the election of Council members. UN ومع ذلك، لا ينبغي لنا في هذه الممارسة أن نتجاهل أن المادة 23 من الميثاق تحدد بوضوح المعايير المتعلقة بانتخاب أعضاء مجلس الأمن.
    The manual does not, however, contain information clearly defining any other factors that should be considered in determining whether to establish a steering committee. UN غير أن الدليل لا يتضمن معلومات تحدد بوضوح أي عوامل أخرى ينبغي مراعاتها عند تحديد ما إذا كان يتعين إنشاء لجنة توجيهية.
    However, in many other cases, partly because of the confused nature of the project design, the progress reports did not clearly establish what had been done, whether it was relevant to achieving the objectives or what remained to be done. UN غير أن التقارير المرحلية، في كثير من الحالات، لم تحدد بوضوح ماذا تم فعله، أو ما إذا كان ذلك ذا صلة بتحقيق اﻷهداف، أو ماذا بقي ولم ينفذ، ويرجع ذلك جزئيا إلى الطبيعة المضطربة لتصميم المشاريع.
    The Committee requests that training programmes be clearly identified in future programme budget proposals. UN وتطلب اللجنة بأن تحدد بوضوح برامج التدريب في اقتراحات الميزانية البرنامجية في المستقبل.
    He told the Council that he would soon submit an implementation work plan, which would set out clearly the actions necessary to reach the standards. UN وأوضح للمجلس أنه سيقوم في القريب العاجل بتقديم خطة عمل تنفيذية تحدد بوضوح الإجراءات الضرورية لبلوغ هذه المعايير.
    The view was expressed that the links to acts or orders of public authorities should in all cases be clearly established. UN وأعرب عن رأي مفاده أن من الضروري أن تحدد بوضوح الصلات بأفعال أو أوامر السلطات العامة في جميع الحالات.
    Paragraph 3 - I provided clarifying language to define clearly when a Party is required to report to the secretariat UN الفقرة 3: وضعتُ صيغة توضيحية تحدد بوضوح متى يجب على طرف ما أن يقوم بإبلاغ الأمانة.
    They could also include instruments that clearly outline the roles and responsibilities of the different actors involved and that are easily available and transparent to users. UN كما يمكن أن تتضمن صكوكاً تحدد بوضوح أدوار ومسؤوليات مختلف الجهات الفاعِلة المعنية وتكون متيسرة للمستفيدين وشفافة.
    22. If written texts are provided in more than one official language, delegations should indicate clearly which of those texts is to be accepted as the official text. UN ٢٢ - وفي حالة تقديم النصوص الخطية بأكثر من لغة رسمية واحدة، ينبغي للوفود أن تحدد بوضوح النص الذي يقبل منها على أنه النص الرسمي.
    Re-establish and entrench the principles laid down in guidance by establishing at the country level a policy clearly specifying the circumstances in which country operations should normally commission programme and project evaluations, and requiring explicit planning and budgeting for evaluation during the project UN إعادة وضع وترسيخ المبادئ المنصوص عليها في التوجيهات، وذلك من خلال وضع سياسة على المستوى القطري تحدد بوضوح الظروف التي ينبغي فيها عادة للعمليات القطرية أن تكلف بإجراء تقييمات للبرامج والمشاريع، وتنص على تخصيص خطة وميزانية معلومتين للتقييم أثناء المشروع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus