"تحدد شكل" - Traduction Arabe en Anglais

    • shape
        
    • shaping
        
    • shaped by
        
    The duration of the recession would be counted in months, while climate change policy decisions would define the shape of the world for decades. UN فمدة الانتكاس تعد بشهور أما قرارات السياسات المتعلقة بتغير المناخ فسوف تحدد شكل العالم لعقود من الزمن.
    The duration of the recession would be counted in months, while climate change policy decisions would define the shape of the world for decades. UN فمدة الانتكاس تعد بشهور أما قرارات السياسات المتعلقة بتغير المناخ فسوف تحدد شكل العالم لعقود من الزمن.
    The factors and events that shape today's international relations must not distract or hold back the innovative spirit of political action. UN والعوامل والأحداث التي تحدد شكل العلاقات الدولية في عالم اليوم يجب ألا تشوش أو تعيق روح الإبداع في العمل السياسي.
    At this summit, we have an opportunity to take decisions that may shape international cooperation for years to come. UN في اجتماع القمة هذا، لدينا فرصة اتخاذ قرارات قد تحدد شكل التعاون الدولي لسنوات مقبلة.
    All policy measures should take into consideration the ongoing demographic and social changes that are shaping the world of employment and work. UN وينبغي لجميع تدابير السياسة العامة أن تراعي التغيرات الديمغرافية والاجتماعية الجارية التي تحدد شكل عالم العمالة والعمل.
    Specific examples of strategic initiatives that can shape State and business uptake of the Guiding Principles; UN أمثلة محددة لمبادرات استراتيجية يمكنها أن تحدد شكل تبني الدول ومؤسسات الأعمال للمبادئ التوجيهية؛
    It was imperative that young people should learn respect for human rights and tolerance, since the values inculcated in today's youth would define the shape of the world tomorrow. UN ومن الضروري أن يتعلم الشباب احترام حقوق اﻹنسان والتسامح، ﻷن القيم التي تغرس في عقول شباب اليوم تحدد شكل عالم الغد.
    Results-based management will continue to shape programme planning and implementation, monitoring and reporting, as well as the evaluation of UN-Habitat. UN وستظل الإدارة القائمة على النتائج هي التي تحدد شكل تخطيط البرامج وتنفيذها، والرصد والإبلاغ، فضلاً عن تقييم موئل الأمم المتحدة.
    Results-based management will continue to shape programme planning and implementation, monitoring and reporting, as well as evaluation of UNHabitat. UN وستظل الإدارة القائمة على النتائج تحدد شكل تخطيط البرامج وتنفيذها ورصدها والإبلاغ عنها، فضلا عن تقييم موئل الأمم المتحدة.
    Results-based management will continue to shape programme planning and implementation, monitoring and reporting, as well as evaluation of UN-Habitat. UN وستظل الإدارة القائمة على النتائج تحدد شكل تخطيط البرامج وتنفيذها ورصدها والإبلاغ عنها، فضلا عن تقييم موئل الأمم المتحدة.
    There is no inevitable tension between States' human rights obligations and the laws and policies they put in place that shape business practices. UN ليس ثمة توتر حتمي بين التزامات الدول المتعلقة بحقوق الإنسان وما تضعه هذه الدول من قوانين وسياسات تحدد شكل الممارسات التجارية.
    Particularly for fresh products, these concerns are often transmitted through supermarket chains, which are internationalized and shape not only international but also national trade. UN وفيما يتعلق بالمنتجات الطازجة بوجه خاص، غالباً ما تُنقل هذه الاهتمامات من خلال مجموعات المتاجر الكبرى المدوَّلة التي لا تحدد شكل التجارة الدولية وحدها بل التجارة الوطنية أيضاً.
    Moreover, international trade law, domestic regulations and economic changes towards globalization in general shape distribution networks for food. UN هذا علاوة على أن القانون التجاري الدولي واللوائح المحلية والتغييرات الاقتصادية نحو العولمة بشكل عام هي التي تحدد شكل شبكات توزيع الأغذية.
    ANIMEC seeks to influence all of the key institutions that determine the shape of the Brazilian capital market, including the legislature, the executive and judiciary, as well as the CMV and individual stock exchanges. UN وتسعى الرابطة للتأثير في جميع المؤسسات الرئيسية التي تحدد شكل السوق المالية البرازيلية، بما في ذلك الجهاز التشريعي، والجهاز التنفيذي، والجهاز القضائي فضلاً عن لجنة الأوراق المالية وفرادى أسواق الأوراق المالية.
    The international norms and the supervisory bodies in the labour field further shape ILO programmatic support in countries. UN كما أن المعايير الدولية وهيئات الرقابة في مجال العمل تحدد شكل الدعم البرنامجي الذي تقدمه منظمة العمل الدولية في البلدان.
    In working towards this, global health diplomacy aims to capture the multilevel and multi-actor negotiation processes that shape the global policy environment for health and science. UN وترمي الدبلوماسية الصحية العالمية، عبر سعيها لتحقيق ذلك، إلى الوقوف على جميع عمليات التفاوض متعددة المستويات والجهات التي تحدد شكل بيئة السياسات العالمية للصحة والعلوم.
    The members of the Group underlined the importance of the year 2005, when decisions made will determine the shape of the aid development system for years to come as well as the capacity to achieve the Millennium Development Goals at the global level. UN وأكد أعضاء الفريق على أهمية العام 2005، الذي ستُتخذ فيه قرارات تحدد شكل نظام المساعدة الإنمائية للسنوات المقبلة، فضلا عن القدرة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على المستوى العالمي.
    These social ills evidence a different kind of poverty - one rooted in the values and attitudes that shape relationships between individuals, communities, and nations as well as between the governors and the governed. UN وهذه الآفات الاجتماعية تقيم الدليل على وجود شكل مختلف من أشكال الفقر المتجذر في القيم والسلوك التي تحدد شكل العلاقات بين الأفراد والجماعات والأمم وبين الحكام والمحكومين.
    He emphasized that the 1999 annual session was significant in that it would introduce a new facet to Board deliberations - the participation of eminent speakers who would articulate issues that would shape the future agenda of UNICEF. UN ٥٥١ - وأكد على أن الاجتماع السنوي لعام ٩٩٩١ يتسم باﻷهمية، حيث أنه سيُدخِل عنصرا جديدا في مداولات المجلس - وهو اشتراك متحدثين بارزين سيفصحون عن قضايا تحدد شكل خطة اليونيسيف في المستقبل.
    The mission of the Foundation is to provide and encourage forward-thinking on the key issues shaping the built and natural environments, with the aim of stimulating the development of practicable solutions and policies for the benefit of society. UN وتتمثل رسالة المؤسسة في توفير وتشجيع التفكير الاستشرافي في ما يتعلق بالقضايا الرئيسية التي تحدد شكل البيئة المعمورة والبيئة الطبيعية، بهدف حفز وضع حلول وسياسات عملية لفائدة المجتمع.
    Their predicament is shaped by economic, political and social conditions. UN والأحوال الاقتصادية والسياسية والاجتماعية هي التي تحدد شكل المحنة التي يكابدها هؤلاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus