"تحدد ما إذا كانت" - Traduction Arabe en Anglais

    • determine whether
        
    • assess whether
        
    • specify whether the
        
    • decide whether or not the
        
    • determines whether
        
    • identify if
        
    • establish whether the
        
    To ensure the security of the flight, the expelling State must determine whether the return journey is to be made with or without an escort. UN ولسلامة الرحلة، يجب على الدولة الطاردة أن تحدد ما إذا كانت رحلة العودة ستتم بصحبة حارس أم لا.
    OHCHR is unable to determine whether these attacks targeted military or civilian objectives. UN ولا تستطيع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تحدد ما إذا كانت هذه الهجمات تستهدف أهدافاً عسكرية أو مدنية.
    This will enable management to determine whether the required experience and skills will be available or whether certain expertise should be acquired from sources outside the mission. UN وسيُعين ذلك الإدارة على أن تحدد ما إذا كانت الخبرة والمهارات المطلوبة متاحة أو أن بعض الخبرات سيجري الحصول عليها من مصادر خارج البعثة.
    11.6 On the issue of the treatment by the author at Bromma airport, the Committee must first assess whether the treatment suffered by the author at the hands of foreign agents is properly imputable to the State party under the terms of the Covenant and under applicable rules of State responsibility. UN 11-6 وفيما يتعلق بالمعاملة التي خضع لها صاحب البلاغ في مطار بروما، يتعين على الدولة الطرف أولاً أن تحدد ما إذا كانت الدولة الطرف هي المسؤولة، بموجب أحكام العهد والقواعد المنطبقة المتعلقة بمسؤولية الدولة، عن المعاملة التي خضع لها صاحب البلاغ على أيدي عملاء أجانب.
    Mauritania stated that, according to its criminal procedures, a bilateral agreement was necessary as a legal basis for the granting of extradition, but did not specify whether the Convention, as a multilateral agreement, could serve that purpose. UN وأفادت موريتانيا بأن من الضروري، وفقا لإجراءاتها الجنائية، أن يكون هناك اتفاق ثنائي كأساس قانوني لقبول تسليم المجرمين، ولكنها لم تحدد ما إذا كانت الاتفاقية، باعتبارها اتفاقا متعدد الأطراف، يمكن أن تفي بذلك الغرض.
    6.1 Before considering any claim contained in a communication, the Human Rights Committee must, in accordance with rule 93 of its rules of procedure, decide whether or not the case is admissible under the Optional Protocol to the Covenant. UN 6-1 قبل النظر في أي ادعاء يرد في بلاغ ما، يتعين على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وفقاً للمادة 93 من نظامها الداخلي أن تحدد ما إذا كانت القضية مقبولة بموجب البروتوكول الاختياري للعهد.
    It was for the Committee to determine whether or not domestic remedies had been exhausted on the basis of the information provided by the parties involved, subject to the above requirements. UN وذكرت أن اللجنة هي التي يجب أن تحدد ما إذا كانت وسائل الانتصاف المحلية قد استنفدت من عدمه، وفقا للمعلومات المقدمة من اﻷطراف المعنية رهنا بالشروط السالفة الذكر.
    In addition, the Commission had to determine whether other, more recent violations had occurred. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان على اللجنة أن تحدد ما إذا كانت قد وقعت انتهاكات أخرى مؤخرا.
    Once again, it is for Member States to determine whether they wish the Department of Public Information to continue to provide this service. UN ومرة ثانية فإن للدول الأعضاء أن تحدد ما إذا كانت ترغب في أن تواصل إدارة شؤون الإعلام تقديم هذه الخدمة أم لا.
    It provides that IOM, not the Government, will determine whether returns are voluntary and appropriate. UN وينص الاتفاق على أن المنظمة الدولية للهجرة، وليست الحكومة، هي التي تحدد ما إذا كانت حالات العودة طوعية وصحيحة.
    The wording of article 20, it was noted, suggested that it was the contracting States that would determine whether the requirements of article 19 had been met. UN ولوحظ أن صياغة المادة ٢٠ تشير إلى أن الدول المتعاقدة نفسها هي التي تحدد ما إذا كانت قد استوفيت شروط المادة ١٩.
    The Court is requested to determine whether the sovereignty over NAMED_AREA belongs to STATE_A or STATE_B. UN يطلب من المحكمة أن تحدد ما إذا كانت السيادة على اسم منطقة تعود إلى الدولة _ ألف أو الدولة _ باء.
    28. The findings and conclusions of the Committee, which are predominantly based on its observations during the visit to Lebanon, have been assessed thoroughly in order to determine whether all the elements of the above-cited definition were met. UN 28- وقد أجرت اللجنة تقييماً معمقاً للاستنتاجات والنتائج التي خلصت إليها والتي تقوم أساساً على ما شاهدته البعثة خلال زيارتها إلى لبنان، لكي تحدد ما إذا كانت جميع عناصر التعريف المذكور أعلاه قد اكتملت.
    The mission was not able to determine whether the rockets and explosives materials used in the incidents described above were already present in its area of operations or whether they were brought in from outside. UN ولم تتمكن البعثة من أن تحدد ما إذا كانت الصواريخ والمواد المتفجرة المستخدمة في الحوادث المذكورة أعلاه موجودة أصلا في منطقة عملياتها أو ما إذا كانت قد جُلبت من خارجها.
    These types of case will be referred to the Crown Prosecution Service who will determine whether there is sufficient evidence to mount a prosecution, and whether that prosecution is in the public interest. UN وتُحال هذه الأنواع من القضايا إلى دائرة الادعاء الملكية التي تحدد ما إذا كانت هناك أدلة كافية لإقامة دعوى، وما إذا كانت تلك الدعوى تخدم المصلحة العامة.
    The Court then had to determine whether TSY acted, in the words of the Agreement, as a buying agent for the appellant when purchasing the ten cars for export to New Zealand. UN ثم كان على المحكمة أن تحدد ما إذا كانت الشركة TSY قد تصرفت، حسبما جاء في الاتفاق، بمثابة وكيل شراء لدى المستأنف عند شراء السيارات العشر للتصدير إلى نيوزيلندا.
    43. The nature of a crime should determine whether it fell within the scope of universal jurisdiction. UN 43 - وأضاف قائلاً إن طبيعة أي جريمة هي التي تحدد ما إذا كانت تقع ضمن نطاق الولاية القضائية العالمية أم لا.
    8.7 The Committee recalls its general comment on the implementation of article 3 of the Convention, in which it states that it is obliged to assess whether there are substantial grounds for believing that the complainant would be in danger of being subjected to torture were he or she to be returned to the country in question, and that the risk of torture must be assessed on grounds that go beyond mere theory or suspicion. UN 8-7 وتذكّر اللجنة بتعليقها العام المتعلق بالمادة 3، الذي يقضي بأنه يتعين على اللجنة أن تحدد ما إذا كانت هناك أسباب جدية تدفع إلى الاعتقاد بأن صاحب الشكوى سيتعرض لخطر التعذيب إذا تم ترحيله إلى البلد المعني، وأنه يجب تقدير هذا الخطر بالاستناد إلى أسس تتجاوز مجرد الافتراض أو الشك.
    8.7 The Committee recalls its general comment on the implementation of article 3 of the Convention, in which it states that it is obliged to assess whether there are substantial grounds for believing that the complainant would be in danger of being subjected to torture were he or she to be returned to the country in question, and that the risk of torture must be assessed on grounds that go beyond mere theory or suspicion. UN 8-7 وتذكّر اللجنة بتعليقها العام المتعلق بالمادة 3، الذي يقضي بأنه يتعين على اللجنة أن تحدد ما إذا كانت هناك أسباب جدية تدفع إلى الاعتقاد بأن صاحب الشكوى سيتعرض لخطر التعذيب إذا تم ترحيله إلى البلد المعني، وأنه يجب تقدير هذا الخطر بالاستناد إلى أسس تتجاوز مجرد الافتراض أو الشك.
    With regard to the definition of " organized criminal group " , the Convention does not specify whether the reference to " persons " includes legal persons, leaving the issue to be determined by States parties. UN ٩- وفيما يتعلق بتعريف " الجماعة الإجرامية المنظَّمة " ، فإنَّ الاتفاقية لا تحدد ما إذا كانت الإشارة إلى الأشخاص تشمل الأشخاص الاعتباريين، تاركةً تلك المسألة لتقررها الدول الأطراف.
    6.1 Before considering any claim contained in a communication, the Human Rights Committee must, in accordance with rule 93 of its rules of procedure, decide whether or not the case is admissible under the Optional Protocol to the Covenant. UN 6-1 قبل النظر في أي ادعاء يرد في بلاغ ما، يجب على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وفقاً للمادة 93 من نظامها الداخلي، أن تحدد ما إذا كانت القضية مقبولة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    In Zimbabwe, once the authority concludes that a merger substantially lessens competition, it determines whether there is any technological efficiency or other pro-competitive gains which would offset the lessening of competition. UN ففي زمبابوي، متى خلصت السلطة إلى أن الاندماج يحد بشكل كبير من المنافسة، فإنها تحدد ما إذا كانت هناك أية فعالية تكنولوجية أو مكاسب تنافسية أخرى يمكن أن تعوض عن التقليل من المنافسة.
    Governments were asked to identify if they had received any international assistance in establishing programmes and projects on ageing over the past few years, whether they anticipated seeking such assistance, and if so in what priority areas. UN وقد طلب إلى الحكومات أن تحدد ما إذا كانت قد تلقت مساعدة دولية في وضع برامج ومشاريع للشيخوخة على مدى السنوات القليلة الماضية، وما إذا كانت تتوقع التماس تلك المساعدة، وإذا كان اﻷمر كذلك، ففي أي مجالات اﻷولوية.
    Furthermore, the Inter-American Commission was asked to establish whether the practices of the United States had violated any human rights, in which case the Commission would set up a list of binding recommendations. UN إضافة لذلك، طـُلب إلى نقابة المحامين الوطنية أن تحدد ما إذا كانت ممارسات الولايات المتحدة قد انتهكت أياً من حقوق الإنسان، وأن تضع، إذا ثبت ذلك، قائمة بتوصيات ملزمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus