"تحدياته" - Traduction Arabe en Anglais

    • its challenges
        
    • its own challenges
        
    • his challenges
        
    • whose challenges
        
    Keeping a large family together has its challenges, and lately, it seems like everybody's doing their own thing. Open Subtitles الحفاظ على عائلة كبيرة لديه تحدياته ومؤخراً يبدو أن الجميع مشغول بشؤونه
    I realize that what I'm proposing has its challenges but we cannot continue to keep our heads burried in the sand. Open Subtitles أدرك أن ما أقترحه له تحدياته لكن لا يمكننا الإستمرار فى دفن رؤوسنا فى الرمال
    Rest assured it hasn't been without its challenges. Open Subtitles لكن من المؤكد أنه لم يمر الأمر بدون تحدياته.
    The Union faces its own challenges, and we in our region must assume the responsibility of emulating it. UN فالاتحاد يواجه تحدياته الخاصة، ونحن في منطقتنا يجب أن نتحمل المسؤولية عن محاكاته.
    At the national level, implementation poses its own challenges. UN على المستوى الوطني، يفرض التنفيذ تحدياته.
    We have never tried to hide the fact that Charlie has had his challenges, uh, but, no, he is not in rehab. Open Subtitles لم نخفي أبدا كون تشارلي يعاني مع تحدياته الخاصة لكنه ليس في مركز لإعادة التأهيل
    He's a fiercely loyal colleague and friend, but he does come with his challenges. Open Subtitles إنه زميل وصديق شرس، لكنّه يأتي مع تحدياته.
    Perhaps it is we, the poor people of the South, who are most concerned about how to bridge the gap between us and the North, particularly in this era of globalization of the world economy, whose challenges and consequences we must all face. UN لعل أكثر ما يقلقنا نحن أهل الجنوب الفقراء هو كيفية تجسير الفجوة بيننا وبين الشمال، خاصة في عصر العولمة والاقتصاد الكوني الذي نواجه تحدياته وتبعاته جميعا.
    As the deteriorating socioeconomic situation could become an obstacle to progress, the Special Adviser appealed to the international community to continue to support Yemen in dealing with its challenges and improving the daily lives of Yemenis. UN ولمّا كان تردي الوضع الاقتصادي والاجتماعي ينطوي على احتمال أن يصبح عقبة أمام إحراز التقدم، ناشد المستشار الخاص المجتمع الدولي أن يواصل تقديم الدعم إلى اليمن في مواجهة تحدياته وتحسين الحياة اليومية لليمنيين.
    When the children of her generation looked back, she hoped that they would recall a time when the global community stepped up to its challenges and reclaimed the promise of the United Nations. UN وعندما يلتفت أطفال جيلها إلى الماضي، فإنها تأمل في أن يستذكروا زمنا ارتفع فيه المجتمع العالمي إلى مستوى تحدياته واستعاد وعد الأمم المتحدة.
    JIMMY: Living in an old house has its challenges. Open Subtitles العيش في منزل قديم له تحدياته الخاصة
    [Joel] Every marriage has its challenges. Open Subtitles لكل زواج تحدياته
    Everything in life has its challenges and its reasons... Open Subtitles ...كل شيء في حياتنا له تحدياته وأسبابه
    This presents its own challenges, since communities themselves are never monoliths. UN وينطوي هذا الأمر على تحدياته الخاصة، نظراً إلى أن المجتمعات ذاتها لا تكون كتلاً متجانسة أبداً.
    I wanted for nothing as a child, but that brings its own challenges. Open Subtitles لم أكن أريد أي شيئ عندما كنت طفلاً ولكن هذا له تحدياته الخاصة
    I have in India. Each country presents its own challenges. Open Subtitles لكننى بنيت فى الهند لكل بلد تحدياته الخاصة
    76. The trend towards longer service lives of nuclear plants brings its own challenges, such as ensuring that safety margins remain adequate. UN 76 - ويحمل الاتجاه نحو تشغيل أطول أمدا للمحطات النووية تحدياته الخاصة به، من قبيل ضمان أن تبقى هوامش السلامة كافية.
    Thanks for playing a part in young Stephen's recovery, and that part is just to be tolerant of his challenges and limitations. Open Subtitles شكراً للعبكم دور في في شفاء (ستيفن) الشاب، وذلك الجزء لم يتواجد إلّا ليكون متسامحاً مع تحدياته وقيوده.
    We are living in a time of profound transition, a time for seeking answers and affirming principles, a time whose challenges require global responses, especially when the difficulties of intercultural coexistence and the assertion of identifying characteristics remind us of the validity and importance of diversity within the unity of today's world. UN إننا نعيش في زمن يشهد تحولا عميقا، إنه زمن نسعى فيه الى التماس اﻷجوبة والتأكيد على المبادئ. وهو زمن تتطلب تحدياته استجابات عالمية، ولا سيما عندما تذكرنا الصعوبات التي تكتنف التعايش فيما بين الثقافات والتأكيد على السمات المحددة للشخصية بسلامة وأهمية التنوع في إطار وحدة عالم اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus