"تحديات إنسانية" - Traduction Arabe en Anglais

    • humanitarian challenges
        
    However, a new influx of Liberian refugees proves that Sierra Leone and the subregion continue to face major humanitarian challenges. UN بيد أن التدفق الجديد من اللاجئين الليبريين يثبت أن سيراليون والمنطقة دون الإقليمية مازالت تواجه تحديات إنسانية رئيسية.
    That in turn has resulted in humanitarian challenges that only true and lasting peace in the region can address. UN وذلك بدوره أسفر عن تحديات إنسانية لن يتسنى التغلب عليها إلا بإحلال السلام الحقيقي الدائم في المنطقة.
    The country continues to face significant humanitarian challenges, including regular exposure to natural disaster risks. UN ويواصل البلد مواجهة تحديات إنسانية كبيرة، بما في ذلك التعرض المنتظم لمخاطر الكوارث الطبيعية.
    We continue to face natural disasters that create unprecedented humanitarian challenges requiring international response. UN لا نزال نواجه الكوارث الطبيعية التي تتسبب في تحديات إنسانية غير مسبوقة تتطلب استجابة دولية.
    There are other humanitarian challenges emerging globally, requiring the United Nations to respond. UN وهناك تحديات إنسانية تظهر عالميا تتطلب ردا من الأمم المتحدة.
    As a consequence the international community today confronts unprecedented humanitarian challenges. UN وأدى ذلك إلى أن بات المجتمع الدولي يواجه اليوم تحديات إنسانية لم يسبق لها مثيل.
    The deteriorating food security situation presents serious humanitarian challenges, which are also likely to have significant political consequences. UN إذ يمثل تدهور وضع الأمن الغذائي تحديات إنسانية خطيرة، يرجح أن تكون لها أيضا عواقب سياسية كبيرة.
    The resultant widespread grief, distress and displacement have created enormous humanitarian challenges for the United Nations and for the international community. UN وما نتج عن تلك الأحداث من ألم وحزن وتشريد على نطاق واسع أوجد تحديات إنسانية ضخمة للأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    However, the country continues to face recurrent humanitarian challenges. UN ومع ذلك، لا يزال البلد يواجه تحديات إنسانية متكررة.
    14. Haiti continued to face significant humanitarian challenges and deteriorating food security. UN 14 - وقد استمرت هايتي في مواجهة تحديات إنسانية كبيرة وتدهور في الأمن الغذائي.
    15. Significant humanitarian challenges concerning food insecurity continue to plague Haiti. UN 15 - وما زالت هايتي تواجه تحديات إنسانية كبيرة تتعلق بانعدام الأمن الغذائي.
    It underlined the need to further strengthen Haiti's judicial and correctional systems and reiterated the critical role of the national police, acknowledging that the country continued to face significant humanitarian challenges. UN وشدد على الحاجة إلى زيادة تعزيز نظامي القضاء والسجون في هايتي، وأكد من جديد على الدور الحاسم الذي تؤديه الشرطة الوطنية، مع التسليم بأن البلد لا يزال يواجه تحديات إنسانية خطيرة.
    27. Haiti continued to face significant humanitarian challenges concerning food insecurity. UN 27 - ما زالت هايتي تواجه تحديات إنسانية كبيرة تتعلق بانعدام الأمن الغذائي.
    12. The Central African Republic continues to face serious humanitarian challenges. UN 12 - وما برحت جمهورية أفريقيا الوسطى تواجه تحديات إنسانية خطيرة.
    The intensifying conflict in Afghanistan, exacerbated by natural disasters, has caused multiple humanitarian challenges, as described by Under-Secretary-General Holmes. UN إن اشتداد الصراع في أفغانستان، مع زيادة حدة آثاره بالكوارث الطبيعية، تسبب في ظهور تحديات إنسانية متعددة، حسبما وصفها وكيل الأمين العام هولمس.
    In Zimbabwe, the effects of climate change have become more evident in the past decade as we have witnessed, alongside our neighbours, increased and recurrent droughts, as well as occasional floods, leading to enormous humanitarian challenges. UN في زمبابوي، أصبحت آثار تغير المناخ أكثر وضوحا في العقد الماضي كما شاهدنا، نحن وجيراننا، وهي زيادة حالات الجفاف وتكرراها، وكذلك حدوث الفيضانات أحيانا، مما تسبب في تحديات إنسانية جسيمة.
    59. There are several humanitarian challenges that require urgent attention in the communities of return. UN 59 - ولا تزال مجتمعات العودة تواجه تحديات إنسانية عديدة تتطلب عناية عاجلة.
    UNHCR also encouraged its field offices to be more active in contributing to the Resident Coordinator system, particularly in those situations where there are significant humanitarian challenges. UN وشجعت المفوضية أيضاً مكاتبها الميدانية على زيادة إسهامها في نظام المنسقين المقيمين، وخاصة في الحالات التي تنطوي على تحديات إنسانية كبيرة.
    A small number of States not parties to the Convention and several armed non-state actors still use anti-personnel mines, causing new humanitarian challenges and continued suffering. UN ولا يزال هناك عدد قليل من الدول غير الأطراف في الاتفاقية وعدة أطراف مسلحة ليست لها صفة الدولة من الذين يستخدمون الألغام المضادة للأفراد، مما يطرح تحديات إنسانية جديدة ويسبب معاناة دائمة.
    For instance, more than 65,000 Liberian refugees are reportedly spread throughout West Africa, posing humanitarian challenges that require urgent action for cross-border movements. UN فعلى سبيل المثال، يتردد أن أكثر من 000 65 لاجئ ليبري ينتشرون في مناطق غرب أفريقيا، ويشكلون تحديات إنسانية تتطلب إجراء عاجلا للتنقل عبر الحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus