"تحديات القرن المقبل" - Traduction Arabe en Anglais

    • challenges of the next century
        
    • the challenges of the coming century
        
    We hope that Member States will join forces in preparing the United Nations for the challenges of the next century. UN ويحدونا اﻷمل في أن توحد الدول اﻷعضاء قواها ﻹعداد اﻷمم المتحدة لمواجهة تحديات القرن المقبل.
    It is with these valuable assets that we can overcome the challenges of the next century and the next millennium. UN فبهذه اﻹسهامات القيمة يمكننا قهر تحديات القرن المقبل واﻷلفية المقبلة.
    In order to meet the challenges of the next century, we believe that it is urgently necessary to pursue the reform of the United Nations. UN ولكي نكون على قدر تحديات القرن المقبل نعتقد أن من الضروري أن نتابع بسرعة عملية اصلاح اﻷمم المتحدة.
    This Organization is in acute need of reform to adapt to the challenges of the next century. UN إن هذه المنظمة في حاجة ماسة إلى اﻹصلاح لتتواءم مع تحديات القرن المقبل.
    It was time to go back to the basics of family life and values, and it was important to empower the family to face the challenges of the coming century. UN وأضاف أنه قد حان الوقت للعودة إلى أساسيات الحياة اﻷسرية وقيمها، وأن من المهم تمكين اﻷسرة من مواجهة تحديات القرن المقبل.
    We must demonstrate to our publics our collective commitment to updating the Organization and preparing it to meet the challenges of the next century. UN ويجب أن نثبت لجماهيرنا التزامنا الجماعي بتحديث المنظمة وإعدادها لمواجهة تحديات القرن المقبل.
    Clarity on roles and functions would help to empower UNDP staff at all levels and encourage them to contribute to the challenges of the next century. UN وقال إن وضوح اﻷدوار والوظائف يساعد في تمكين موظفي البرنامج على جميع المستويات ويشجعهم على اﻹسهام في مواجهة تحديات القرن المقبل.
    It is only the United Nations that can evolve, define and promote a comprehensive and responsive universalist agenda which will meet the challenges of the next century. UN والأمم المتحدة هي وحدها التي تستطيع أن تطور وتحدد وتعزز جدول أعمال عالميا شاملا وقادرا على الرد على تحديات القرن المقبل.
    We have taken due note of the proposal for the establishment of a ministerial-level commission to examine possible changes in the Charter with a view to preparing our Organization for the challenges of the next century. UN لقد أحطنا علما بالاقتراح بإنشاء لجنة على المستوى الوزاري لبحث التغييرات الممكن إدخالها على الميثاق ﻹعداد منظمتنا لمواجهة تحديات القرن المقبل.
    The strengthening of bilateral and multilateral dialogue promotes mutual understanding and encourages greater cooperation in tackling the challenges of the next century. UN ويؤدي تعزيز الحوار الثنائي والمتعدد اﻷطراف إلى تحقيق التفاهم المتبادل والتشجيع على زيادة التعاون في مجابهة تحديات القرن المقبل.
    By doing all that, we can carry out reforms that are more than rhetoric, that will enable us to take up the challenges of the next century with policies and organizations adapted to the new reality. UN وبهذه الطريقة يمكننا أن نقوم بالاصلاحات العملية التي تتجاوز مرحلة الخطب الرنانة وتمكننـــا من مواجهة تحديات القرن المقبل بسياسات ومنظمات مواكبة للواقع الجديد.
    The issue before us is closely related to our desire to see a healthier Organization getting prepared for the challenges of the next century. UN والمسألة المطروحة أمامنا ترتبط ارتباطا وثيقا برغبتنا في أن نرى منظمة أكثر صحــــة، منظمة تستعد لمواجهة تحديات القرن المقبل.
    Let us use this historic fiftieth session of the General Assembly to commit ourselves to decisive reform in order to make our Organization fit for the challenges of the next century. UN فلنغتنم هــذه الدورة التاريخيــة الخمسين للجمعية العامة، لنلزم أنفسنا باﻹصــلاح الحاسم، حتى تكون منظمتنا أهلا لمواجهة تحديات القرن المقبل.
    A Special Commission to examine possible needs for changes in the Charter of the United Nations and in the treaties from which the specialized agencies derive their mandates would help to prepare the United Nations system to meet the challenges of the next century. UN وسيكون من شأن إنشاء لجنة خاصة لدراسة ما قد يكون هناك من احتياجات ﻹجراء تغييرات في ميثاق اﻷمم المتحدة وفي المعاهدات التي تستمد منها الوكالات المتخصصة ولاياتها، أن يساعد على وضع منظومة اﻷمم المتحدة على أهبة الاستعداد لمواجهة تحديات القرن المقبل.
    We are aware of the urgent need to bring about profound change in our institutional system in such a way as to respect our sovereignty, and laws, and the different characteristics of each nation, while allowing us to face effectively the challenges of the next century and to blend successfully into global flows of trade and investment. UN ونحن مدركون للحاجة الملحة ﻹحداث تغيير عميق في نظمنا المؤسسية بطريقة تحترم سيادتنا وقوانينا، والخصائص المتميزة لكل أمة، وتسمح في نفس الوقت بمواجهة تحديات القرن المقبل بفعالة والاندماج بطريقة ناجحة في التدفقات العالمية للتجارة والاستثمار.
    The generation of the Second World War created the United Nations for us. They lit for us all a beacon of hope. It is now our responsibility to bequeath to our posterity a brighter beacon, a revitalized and strengthened United Nations which would withstand the test of time and help us overcome the challenges of the next century. UN إن جيل الحرب العالمية الثانية أنشأ لنا اﻷمم المتحدة، وأضاء لنا منارة اﻷمل، ومسؤوليتنا اﻵن تكمن في أن نسلم إلى اﻷجيال القادمة منارة أكثر اشراقا، تتمثل في أمم متحدة أكثر انتعاشا وقوة، أمم متحدة تستطيع أن تصمد للزمن وتساعدنا على التغلب على تحديات القرن المقبل.
    The Secretariat must take into account the principle of equitable geographical distribution in UNIDO’s employment procedures, in accordance with its Constitution. The Organization would thus strengthen its universal character and be better placed to face the challenges of the next century. UN ٢٧ - أضاف قائلا انه يجب على اﻷمانة أن تراعي مبدأ التوزيع الجغرافي العادل في اجراءات التوظيف في اليونيدو ، وفقا لدستورها ، وبذلك تقوي المنظمة طابعها العالمي وتزيد من قدرتها على مواجهة تحديات القرن المقبل .
    53. Again, at the regional level, cooperation in a programme for upgrading industrial skills and the exchange of best practices would help meet the challenges of the next century. UN ٣٥ - وعاد الى الحديث عن الصعيد الاقليمي فقال ، ان قيام تعاون في اطار برنامج من أجل النهوض بالمهارات الصناعية وتبادل الممارسات اﻷفضل لسوف يساعد على مواجهة تحديات القرن المقبل .
    6. At the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED), Agenda 21 was developed to address the pressing problems of today and to prepare the world for the challenges of the next century (para. 1.3). UN ٦ - وقد وضع جدول أعمال القرن ٢١، في مؤتمر اﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٢ المعني بالبيئة والتنمية لطرح مشاكل اليوم الملحة وإعداد العالم لمجابهة تحديات القرن المقبل )الفقرة ١-٣(.
    The United Nations cannot credibly hope to play a galvanizing role in meeting the challenges of the coming century if it cannot show that its debates and its action platforms reflect the real world outside the conference rooms. UN فلا أمل في أن تؤدي الأمم المتحدة على نحو يتسم بالمصداقية دورا حافزا في مواجهة تحديات القرن المقبل ما لم يكن في استطاعتها بيان أن مناقشاتها ومناهج عملها تمثل العالم الواقعي الكائن خارج غرف الاجتماعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus