The new Afghan authorities will encounter unprecedented challenges. | UN | إن السلطات الأفغانية الجديدة سوف تواجه تحديات غير مسبوقة. |
Leaders generally, facing unprecedented challenges, are in an unenviable position. | UN | فالحكام عموما في وضع لا يُحسدون عليه، لأنهم يواجهون تحديات غير مسبوقة. |
But the non-proliferation regime based on the NPT is faced with unprecedented challenges. | UN | غير أن نظام عدم الانتشار الذي يستند إلى معاهدة عدم الانتشار يواجه تحديات غير مسبوقة. |
The security and well-being of our nations are confronted with unprecedented challenges. | UN | ويواجه أمن بلداننا ورفاهتها تحديات غير مسبوقة. |
The security and well-being of our nations are confronted with unprecedented challenges. | UN | فأمن أممنا ورفاهها تواجههما تحديات غير مسبوقة. |
It has faced unprecedented challenges in recent years. | UN | وقد واجه في الأعوام الأخيرة تحديات غير مسبوقة. |
Recent developments in the international arena present the United Nations with unprecedented challenges. | UN | إن التطورات الأخيرة على الساحة الدولية تشكل للأمم المتحدة تحديات غير مسبوقة. |
Currently, the United Nations is facing unprecedented challenges in all fields. | UN | وفي الوقت الراهن، تواجه الأمم المتحدة تحديات غير مسبوقة في جميع المجالات. |
Thus the non-proliferation regime based on the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) faces unprecedented challenges. | UN | وهكذا يواجه نظام عدم الانتشار المستند إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تحديات غير مسبوقة. |
However, the global community was also faced with unprecedented challenges to its goal of sustainable development. | UN | غير أن المجتمع العالمي يواجه أيضا تحديات غير مسبوقة في مجال تحقيق هدفه في التنمية المستدامة. |
We are all partners at work and share the same destiny on this planet, which faces unprecedented challenges brought about by the huge and rapid changes that have taken place during the latter half of this century and have precipitated problems of population expansion. | UN | نريد لهذا المؤتمر أن يكون علامة تحول تاريخي في رؤية الانسانية لمشاكلها السكانية تضع القضية في موضعها الصحيح، باعتبارنا جميعا شركاء عمل ومصير فوق هذا الكوكب، الذي يواجه تحديات غير مسبوقة. |
Speakers noted that multiple global crises posed unprecedented challenges to the enjoyment of human rights and the realization of the Millennium Development Goals, particularly in the least developed countries. | UN | وأشار المتحدثون إلى أن الأزمات العالمية المتعددة تفرض تحديات غير مسبوقة أمام التمتع بحقوق الإنسان وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة في أقل البلدان نمواً. |
Although electoral processes normally involve similar sets of components, the conditions and constraints of each new electoral context frequently pose unprecedented challenges. | UN | وبالرغم من أن العمليات الانتخابية عادة ما تنطوي على مجموعات مماثلة من هذه العناصر، فإن ظروف وصعوبات كل سياق انتخابي جديد غالبا ما تطرح تحديات غير مسبوقة. |
On the other hand, the Security Council has been confronted with unprecedented challenges on the Iraqi issue. Some people have thus felt frustrated about the failure of the Security Council to reach consensus on that issue. | UN | ومن ناحية أخرى، واجه مجلس الأمن تحديات غير مسبوقة بشأن المسألة العراقية، مما جعل البعض يشعرون بالإحباط، إزاء إخفاق المجلس في التوصل إلى توافق في الآراء حول هذه المسألة. |
The global nuclear non-proliferation regime, based on the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), currently faces unprecedented challenges to its credibility and integrity. | UN | إن النظام العالمي لعدم انتشار الأسلحة النووية، المستند إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، يواجه حالياً تحديات غير مسبوقة لمصداقيته وسلامته. |
At the same time, United Nations peacekeeping now faces unprecedented challenges in terms of both the capacity of Member States and the complexity of mission mandates. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام تواجه الآن تحديات غير مسبوقة من حيث قدرة الدول الأعضاء، وتعقيد ولايات البعثات. |
During the reporting period, the Tribunal faced unprecedented challenges but also made unprecedented advances in the implementation of its completion strategy. | UN | لقد واجهت المحكمة تحديات غير مسبوقة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، لكنها أحرزت أيضاً تقدماً غير مسبوق في تنفيذ استراتيجية الإنجاز لديها. |
She noted that the Commission was required to perform its functions under unprecedented challenges and stated that the Secretariat was acutely aware of the need to find a lasting and viable solution to the increased workload of the Commission. | UN | وذكرت أن اللجنة مطلوب منها أداء مهامها في ظل تحديات غير مسبوقة كما ذكرت أن الأمانة العامة تدرك تماماً ضرورة إيجاد حل دائم وقابل للاستمرار لزيادة حجم أعمال اللجنة. |
20. There is little empirical research on the fourth channel, as it is one that poses truly unprecedented challenges to States and to the international community. | UN | 20 - ولم يجر سوى عدد قليل من البحوث التجريبية بشأن القناة الرابعة، حيث أنها هي القناة التي تشكل تحديات غير مسبوقة بالفعل للدول وللمجتمع الدولي. |
The International Year of Small Island Developing States was a reminder of the gravity of the current global crisis, its multidimensional and systemic character and the urgent need for collective action when those States were facing unprecedented challenges in achieving development, with climate change threatening their very existence,. | UN | فالسنة الدولية للدول الجزرية الصغيرة النامية تُذكر بخطورة الأزمة العالمية الحالية، وطابعها النظمي والمتعدد الأبعاد، وبالحاجة الملحة إلى العمل الجماعي، ذلك أن تلك الدول تواجه تحديات غير مسبوقة في تحقيق التنمية، ويهدد تغير المناخ وجودها. |