"تحدياً أمام" - Traduction Arabe en Anglais

    • a challenge for
        
    • a challenge to
        
    • a challenge in
        
    • challenging for
        
    Some Parties have conducted national surveys, but measuring the impacts and effectiveness of activities remains a challenge for most Parties. UN وقد أجرى بعض الأطراف مسوحات وطنية، لكن لا يزال قياس تأثيرات وفعالية الأنشطة تمثل تحدياً أمام معظم الأطراف.
    So debt sustainability remains a challenge for a number of low-income and middle-income countries. UN لذلك لا تزال القدرة على تحمل عبء الديون تشكل تحدياً أمام عدد من البلدان ذات الدخل المنخفض والدخل المتوسط.
    This longer life expectancy, and the gradual increase in the older population, poses a challenge for public policies, in the sense of extending public services to this segment, and particularly to older women, given their greater vulnerability. UN وتمثل هذه الزيادة في فئة كبار السن من السكان في البلد تحدياً أمام السياسات العامة فيما يتعلق بإدماج هذه الفئة، وخاصة النساء، في الخدمات التي تقدمها الدولة، بالنظر إلى طبيعة الضعف في هذه السن.
    Considering the secrecy and complexity of corruption cases, these time limits could pose a challenge to successful prosecutions. UN وبالنظر إلى سرية وتعقُّد قضايا الفساد، قد تطرح هذه الحدود الزمنية تحدياً أمام نجاح الملاحقات القضائية.
    The ageing and rapid deterioration of the buildings and facilities at the Palais des Nations pose a challenge to the Division. UN وما تشهده المباني والمرافق في قصر الأمم من تقادم وتدهور سريع إنما يمثل تحدياً أمام الشعبة.
    Gender equity and women's empowerment remain a challenge to the full realization of women's rights in Sierra Leone. UN وما انفكت المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة يمثلان تحدياً أمام الإعمال الكامل لحقوق المرأة في سيراليون.
    Identifying and addressing needs and priorities was a challenge for the Convention. UN أما تحديد وتناول الاحتياجات والأولويات فيشكلان تحدياً أمام الاتفاقية.
    This presents a challenge for any analysis of Al-Qaida as a whole. UN ويمثل ذلك تحدياً أمام أي تحليل لتنظيم القاعدة ككل.
    54. Mobilization of required extrabudgetary resources is a challenge for the implementation of technical assistance activities. UN 54- ويشكل تعبئة الموارد اللازمة من خارج الميزانية تحدياً أمام تنفيذ أنشطة المساعدة التقنية.
    Afghanistan reported that the lack of a comprehensive disability data system presents a challenge for planning, implementing, monitoring, and evaluating plans and programmes. UN وأفادت أفغانستان بأن عدم وجود نظام بيانات شامل عن ذوي الإعاقة يطرح تحدياً أمام وضع الخطط والبرامج وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    5. The development and adoption of legislation to enable effective implementation of the Convention remains a challenge for a number of States Parties. UN ٥- لا يزال وضع واعتماد تشريعات تتيح تنفيذ الاتفاقية بفعالية يطرح تحدياً أمام عدد من الدول الأطراف.
    Global partnership is still a challenge for Bangladesh. Most of the developed countries did not demonstrate a positive attitude on this goal. UN ما زالت الشراكة العالمية تمثّل تحدياً أمام بنغلاديش، باعتبار أن معظم البلدان المتقدمة لم تدلِّل عملياً على اتخاذها موقفاً إيجابياً بشأن هذا الهدف.
    The Chair said that this was a challenge for many developing countries, creating the need to find ways to improve the participation of women in the economy and to reduce poverty. UN وقال الرئيس إن هذا يمثل تحدياً أمام العديد من البلدان النامية، مما يتطلب إيجاد سُبُل لتحسين مشاركة المرأة في الاقتصاد وللحد من الفقر.
    This poses a challenge to the advancement of human rights. UN وهذا يشكل تحدياً أمام النهوض بحالة حقوق الإنسان.
    The issue of gender wage gaps posed a challenge to development that needed to be addressed. UN وتشكل مسألة الثغرات في أجور الجنسين تحدياً أمام التنمية وهو يحتاج إلى معالجة.
    It poses a challenge to the implementation of an integrated system that requires highly coordinated and collaborative cross-departmental efforts. UN ويشكل ذلك تحدياً أمام تنفيذ نظام متكامل يتطلب جهوداً تنسيقية وتعاونية كبيرة فيما بين الإدارات.
    She informed the panel that Asia presented a challenge to the death penalty abolitionist movement. UN وأبلغت حلقة النقاش بأن آسيا تشكل تحدياً أمام حركة المطالبة بإلغاء عقوبة الإعدام.
    Resources continue to be a challenge to the system in implementing these accountability measures. UN وما زالت الموارد تشكل تحدياً أمام المنظومة في تنفيذ تدابير المساءلة المذكورة.
    Resources continue to be a challenge to the system in implementing these accountability measures. UN وما زالت الموارد تشكل تحدياً أمام المنظومة في تنفيذ تدابير المساءلة المذكورة.
    The language issue presents a challenge in pursuing cooperation among competition authorities even within the same region. UN وتمثل مسألة اللغة تحدياً أمام متابعة التعاون فيما بين سلطات المنافسة حتى داخل المنطقة نفسها().
    This was challenging for the small IT team in the Investment Management Division. UN وهذا الأمر يشكل تحدياً أمام الفريق الصغير المعني بتكنولوجيا المعلومات في شعبة إدارة الاستثمارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus