"تحدياً حقيقياً" - Traduction Arabe en Anglais

    • a real challenge
        
    Nevertheless, the ability of returnees to recover presents a real challenge. UN غير أن قدرة العائدين على الانتعاش تمثل تحدياً حقيقياً.
    The Palestinian economy today faces a real challenge to its integrity. UN ويواجه الاقتصاد الفلسطيني اليوم تحدياً حقيقياً يتهدد سلامته.
    It had raised the danger of political and economic instability, and had become a real challenge for humanity. UN فقد زادت من خطر عدم الاستقرار السياسي والاقتصادي، وأصبحت تحدياً حقيقياً للبشرية.
    For France, the creation of a national deterrent force was a real challenge that we were able to meet only thanks to commitment on everyone's part. UN وكان إنشاء قوة ردع وطنية يمثل، بالنسبة إلى فرنسا، تحدياً حقيقياً لم يكن يمكن مواجهته إلا بالتزام الجميع.
    To build a link between the benefits of globalization and genuine development would be a real challenge. UN ويُعتبر تحدياً حقيقياً إقامة صلة بين منافع العولمة والتنمية الصحيحة.
    The death more than a year ago of the national leader Yasser Arafat has posed a real challenge for the Palestinian people and its institutions. UN فقد شكلت وفاة الزعيم الوطني ياسر عرفات قبل أكثر من عام تقريباً تحدياً حقيقياً للشعب الفلسطيني ومؤسساته.
    Integrating environmentally sustainable policies into our development agenda has been a real challenge. UN وكان إدماج سياسات بيئية مستدامة في جدول أعمال تنميتنا تحدياً حقيقياً.
    More specifically, while the Government had the will to ensure education for children with disabilities, the limited resources available represented a real challenge. UN وعلى الأخص، تشكل محدودية الموارد المتاحة تحدياً حقيقياً رغم أن الحكومة ترغب في ضمان التعليم للأطفال ذوي الإعاقة.
    Meeting the demand for investment is a real challenge in small towns and poor urban areas, which are characterized by small economies of scale. UN وتمثل تلبية الطلب على الاستثمار تحدياً حقيقياً في البلدات الصغيرة والمناطق الحضرية الفقيرة، ذات اقتصادات الحجم الصغيرة.
    This extreme climate poses a real challenge to the mountain's wild inhabitants. Open Subtitles يطرح هذا المناخ الصارم تحدياً حقيقياً لقاطني برية الجبل.
    40. Many delegations also concurred with the panellists that, unfortunately, lack of political will to address the issue was a real challenge. UN 40- كما اتّفقت وفود عديدة مع المحاورين على أن الافتقار إلى الإرادة السياسية لمعالجة المسألة يشكّل مع الأسف تحدياً حقيقياً.
    Irregular migration remained a real challenge for African States. UN 32 - وقال إن الهجرة غير المنتظمةغير القانونية لا تزال تمثل تحدياً حقيقياً بالنسبة للدول الأفريقية.
    137. Teenage pregnancy is a real challenge. UN 137- ويشكل حمل المراهقات تحدياً حقيقياً.
    75. The adoption of the necessary legislative framework by Parliament remains a real challenge, however. UN 75 - ومع ذلك، فإن اعتماد البرلمان للإطار التشريعي اللازم لا يزال يواجه تحدياً حقيقياً.
    Kenya had implemented competition policy for 11 years and had found the analysis of mergers and the tackling of certain RBPs a real challenge. UN وأردف يقول إن كينيا نفذت سياسة للمنافسة طيلة إحدى عشرة سنة وتبين لها أن تحليل عمليات الاندماج والتصدي لبعض الممارسات التجارية التقييدية يشكلان تحدياً حقيقياً.
    Given that it is New Zealand's single largest horticultural export, this represented a real challenge for New Zealand growers. UN وبالنظر إلى أن هذا المنتج يشكل أكبر منتج منفرد ضمن صادرات نيوزيلندا من منتجات قطاع البستنة، فإن هذا يمثل تحدياً حقيقياً بالنسبة للمزارعين في نيوزيلندا.
    It was noted that in certain countries there were many SSPs active in a given sector, so regulation of their activities was a real challenge. UN وتمت الإشارة إلى أن هناك في بعض البلدان العديد من صغار مقدمي خدمات الهياكل الأساسية في قطاع بعينه، بحيث تغدو عملية تنظيم أنشطتهم تحدياً حقيقياً.
    Also, in the absence of comprehensive bank systems, cash management becomes a real challenge when there is limited financial management capacity amongst implementing partners. UN كما أصبح عدم وجود نظم مصرفية شاملة وإدارة للنقدية تحدياً حقيقياً في الوقت الذي يعاني فيه الشركاء المنفذون من محدودية القدرة على الإدارة المالية.
    This is not an excuse but, as we have repeatedly said, it is a real challenge that the State acknowledges, since as can be seen throughout this report, over the past 15 years substantial progress and has been made and lost ground recovered with regard to those rights. UN هذا ليس عذراً، لكنه يمثل، كما قلنا مراراً، تحدياً حقيقياً تسلم به الدولة، وذلك بالنظر إلى التقدم الكبير المحرز خلال السنوات الخمس عشرة الماضية وإلى ما تحقق من تدارك لما شهدته تلك الحقوق من تراجع، على نحو ما يُبَيِّنهُ هذا التقرير في مواضع شتى.
    Coupled with the necessity to foster continuity in field presence this poses a real challenge for which both incentives and rewards have to be found. UN وبإضافة ضرورة تعزيز استمرار الوجود الميداني إلى هذه التحديات، فإن هذا يشكل تحدياً حقيقياً يجب من أجله إيجاد حوافز ومكافآت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus