"تحدياً كبيراً" - Traduction Arabe en Anglais

    • a major challenge
        
    • a significant challenge
        
    • a great challenge
        
    • a big challenge
        
    • a considerable challenge
        
    • a serious challenge
        
    • an important challenge
        
    • a formidable challenge
        
    • a daunting challenge
        
    • an enormous challenge
        
    • a huge challenge
        
    • a particular challenge
        
    • particularly challenging
        
    • very challenging
        
    • Quite a challenge
        
    It acknowledged that a lack of resources, both human and financial, represented a major challenge that needed to be addressed. UN وأقرّت بأنّ الافتقار إلى الموارد البشرية والمالية على حد سواء يمثل تحدياً كبيراً لا بد من التصدي له.
    Hungary referred to access to justice as a major challenge and the failure of police investigations into cases of ill-treatment. UN وأشارت هنغاريا إلى فرص اللجوء إلى العدالة باعتبارهاً تحدياً كبيراً وإلى إخفاق تحقيقات الشرطة في حالات سوء المعاملة.
    All these factors make development of regional, subregional and transboundary cooperation a major challenge for the nearest future. UN وهذه العوامل جميعها تجعل تطوير التعاون الإقليمي ودون الإقليمي وعبر الحدود تحدياً كبيراً في المستقبل الأقرب.
    This presents a significant challenge to the effective transfer of RETs. UN ويمثل ذلك تحدياً كبيراً أمام النقل الفعال لتكنولوجيات الطاقة المتجددة.
    For example, counterfeiting was a great challenge for the country, especially counterfeit drugs, as they represented a serious risk to health. UN ومن ذلك مثلاً أن التزوير يشكل تحدياً كبيراً بالنسبة لبلدها، وبخاصة العقاقير المزورة لأنها تشكل خطراً جسيماً على الصحة.
    Reaching out to more female clients is also a big challenge. UN ويمثل الوصول إلى عدد أكبر من العميلات تحدياً كبيراً أيضاً.
    The situation in Iraq will continue to present a considerable challenge over the coming months and even years. UN ستظل الحالة في العراق تمثل تحدياً كبيراً على مدى الشهور القادمة، وحتى على مدى السنوات القادمة.
    Raising public awareness and gaining support is also a major challenge. UN وإذكاء الوعي العام وكسب التأييد يشكل هو الآخر تحدياً كبيراً.
    Fourthly, strengthening human and institutional capacity remains a major challenge. UN رابعا، لا يزال تعزيز القدرة البشرية والمؤسسية تحدياً كبيراً.
    Enforcement remains a major challenge for countries like Saint Lucia particularly in relation to the availability of resources. UN ولا يزال الإنفاذ يطرح تحدياً كبيراً بالنسبة لدول مثل سانت لوسيا نظراً للموارد المتاحة لديها.
    Within each country, the industry is geographically scattered, so the logistical aspects of risk communication are a major challenge. UN هذه الصناعة منتشرة على مسافات متباعدة في كل بلد، لذلك كانت الجوانب الإدارية للإبلاغ عن المخاطر تحدياً كبيراً.
    14.33 Education and training for rural woman remains a major challenge. UN 14-33 لا يزال التعليم والتدريب للمرأة الريفية يمثلان تحدياً كبيراً.
    The lack of computational resources remains a major challenge in relation to complex climate modelling in the region. UN وتظل ندرة الموارد الحاسوبية تمثل تحدياً كبيراً أمام النمذجة المناخية المعقدة في المنطقة.
    It was also considered important to find ways to build broad popular support, which was a major challenge given the complexity of the problem. UN كما اعتُبر من المهم إيجاد سبل لحشد دعم شعبي واسع، الأمر الذي يشكل تحدياً كبيراً نظراً لما تتسم به هذه المشكلة من تعقيد.
    Clearing mined areas within 10 years after entry into force of the Convention will be a significant challenge for many of these States. UN ولذلك فإن تطهير المناطق الملغومة في غضون 10 سنوات من بدء نفاذ الاتفاقية سيكون تحدياً كبيراً يواجه الكثير من هذه الدول.
    For some persistent organic pollutants, this represents a significant challenge. UN ويمثل هذا بالنسبة لبعض الملوثات العضوية الثابتة تحدياً كبيراً.
    Creating a national human rights institution in a country with a population of just over 100,000 and limited resources was a great challenge. UN وإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في بلد لا يزيد عدد سكانه عن 000 100 نسمة ولديه موارد محدودة يمثل تحدياً كبيراً.
    Over the past few years food security has been a big challenge. UN ولقد كان الأمن الغذائي تحدياً كبيراً في السنوات القليلة الماضية.
    Its implementation constitutes a considerable challenge because dialogue is impossible without a common language, while such a common language needs to be created. UN ويشكل التنفيذ هنا تحدياً كبيراً لأنه يستحيل إجراء حوار بلا لغة مشتركة، بينما الأمر يتطلب هنا خلق هذه اللغة.
    Re-establishing the credibility and legitimacy of these institutions constitutes a serious challenge. UN وتعتبر إعادة المصداقية والشرعية لتلك المؤسسات تحدياً كبيراً.
    Nevertheless, improving the access to housing for disadvantaged categories, including Roma, represents an important challenge for the national authorities. UN غير أن تحسين الوصول إلى السكن بالنسبة للفئات المحرومة، ومنها الروما، يمثل تحدياً كبيراً للسلطات الوطنية.
    The impact of climate change continues to pose a formidable challenge to all of us. UN ولا يزال أثر تغير المناخ يشكل تحدياً كبيراً لنا جميعاً.
    Bringing all these groups together as a body, while avoiding duplication of efforts, provides a daunting challenge that is central to the whole issue of financing. UN إن اجتذاب جميع هذه الجماعات معاً ككيان، مع تفادي ازدواج الجهود، يمثل تحدياً كبيراً في قضية التمويل برمتها.
    Protection of human rights in the Sudan continues to be an enormous challenge. UN ولا تزال حماية حقوق الإنسان في السودان تشكل تحدياً كبيراً.
    The need to create decent work was underlined as a specific challenge by Mr. Saab, who noted that unemployment remains a huge challenge for the Arab region. UN وأكد السيد صعب على الحاجة إلى إيجاد عمل لائق بوصف ذلك تحدياً خاصاً وأشار إلى أن البطالة تظل تحدياً كبيراً للمنطقة العربية.
    Such practices represent a particular challenge to certification schemes and consumer awareness. UN وتمثل هذه الممارسات تحدياً كبيراً أمام مخططات إصدار الشهادات وتوعية المستهلكين.
    The problem with the current definition is twofold: either nearly everyone engaged privately in armed conflict is covered by the definition, or no one is, thus making the Convention very difficult if not impossible to implement, and the monitoring work of the Working Group particularly challenging. UN والمشكلة المرتبطة بالتعريف الحالي مزدوجة: إما أن يغطي التعريف كل فرد تقريباً يعمل بصفته الخاصة في نزاع مسلح، أو أنه لا يغطي أحداً، وبالتالي يجعل الاتفاقية صعبة بل مستحيلة التنفيذ، ويجعل عمل المتابعة الذي يقوم به الفريق العامل يكتسي تحدياً كبيراً.
    I am going to make it very challenging for you guys. Open Subtitles نعم سأجعل الأمر تحدياً كبيراً لكم أيها الرفاق
    Quite a challenge. You know how it is. Open Subtitles ـ إنه تحدياً كبيراً ـ إنّك تعرف الإجراءات الروتينية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus