However, devising practical mechanisms to follow up and ensure implementation of these recommendations is an important challenge for the future. | UN | غير أن وضع آليات عملية لمتابعة وكفالة تنفيذ هذه التوصيات يشكل تحدياً هاماً سيواجه في المستقبل. |
The Board notes that implementing these principles remains an important challenge. | UN | ويلاحظ المجلس أن تنفيذ هذه المبادئ يظل تحدياً هاماً. |
These problems constitute an important challenge to the human rights treaty system. | UN | وهذه المشاكل تشكل تحدياً هاماً أمام نظام معاهدات حقوق اﻹنسان. |
How to get such actors to commit themselves to human rights standard was a significant challenge. | UN | وتمثل كيفية حمل تلك العناصر على الالتزام بمعايير حقوق الإنسان تحدياً هاماً. |
Disputes relating to land continued to pose a significant challenge to the country. | UN | ولا تزال النزاعات المتعلقة بالأراضي تشكل تحدياً هاماً للبلد. |
Subregional RTAs are proliferating, and the consolidation and rationalization of these initiatives are an important challenge for the continent. | UN | وتتكاثر اتفاقات التجارة دون الإقليمية، ويشكل توحيد هذه المبادرات وترشيدها تحدياً هاماً بالنسبة للقارة الأفريقية. |
The Board notes that implementing these principles remains an important challenge. | UN | ويلاحظ المجلس أن تنفيذ هذه المبادئ يظل تحدياً هاماً. |
The Board notes that implementing these principles remains an important challenge. | UN | ويلاحظ المجلس أن تنفيذ هذه المبادئ يظل تحدياً هاماً. |
Responding to this demand has constituted an important challenge for such a new institution. | UN | وشكلت الاستجابة إلى هذا الطلب تحدياً هاماً بالنسبة لمؤسسة جديدة من هذا القبيل. |
This consensus constitutes both an important challenge and a major responsibility for the United Nations. | UN | ويشكل هذا التوافق في الرأي تحدياً هاماً مثلما يشكل مسؤولية كبرى لﻷمم المتحدة. |
Violence against children remained an important challenge for Thailand that required effective law enforcement. | UN | 50 - وما زال العنف ضد الطفل يمثل تحدياً هاماً لتايلند ويستلزم إنفاذ القانون إنفاذاً فعالاً. |
However, children who were vulnerable before the crisis were considered to be at a higher risk now, which remains an important challenge for the Government and society in general. | UN | ومع ذلك، فإن الفئة الأكثر تأثراً بالأزمة في الوقت الحاضر هي الأطفال الذين كانوا ضعفاء قبل حدوث الأزمة، وهو أمر لا يزال يشكل تحدياً هاماً أمام الحكومة والمجتمع بوجه عام. |
198. Regional disparities in terms of income and poverty levels remain an important challenge for Turkey as an impediment to the achievement of equality of opportunities in practice. | UN | 198- تظل الفوارق الإقليمية في مجالي الدخل ومستويات الفقر تحدياً هاماً تواجهه تركيا يعيق تحقيق تساوي الفرص عملياً. |
This is an important challenge for the human rights officer, who should serve as a focal point for these discussions within the United Nations agencies and beyond. | UN | ويشكل ذلك تحدياً هاماً لموظف حقوق الإنسان، الذي ينبغي أن يعمل بوصفه مركز تنسيق لهذه المناقشات داخل وكالات الأمم المتحدة وخارجها. |
The adoption of a rights—based approach to all development cooperation remains an important challenge for OHCHR. | UN | واعتماد نهج يقوم على أساس حقوق الإنسان إزاء التعاون الإنمائي برمته لا يزال يشكل تحدياً هاماً في وجه مفوضية حقوق الإنسان. |
Collecting data and reporting on sexual violence against children in armed conflict remains a significant challenge. | UN | ويبقى جمع البيانات والإبلاغ عن العنف الجنسي ضد الأطفال في النزاعات المسلحة تحدياً هاماً. |
Access to basic services is therefore a significant challenge for the majority of our people in rural and isolated communities. | UN | لذلك فإن الوصول إلى الخدمات الأساسية يشكل تحدياً هاماً لمعظم سكاننا في المجتمعات المحلية الريفية والمعزولة. |
While the magnitude of the burden of non-communicable diseases is most pronounced in urban contexts, such diseases also pose a significant challenge to rural development, specifically: | UN | مع أن حجم أعباء الأمراض غير المعدية قد بلغ حداً أقصى في المناطق الحضرية، فإن هذه الأمراض تشكل كذلك تحدياً هاماً للتنمية الريفية، وعلى الأخص: |
The continuous and wide scale changes present a significant challenge for a developing country with limited resources and available experts. | UN | وتطرح التغييرات المستمرة والواسعة النطاق تحدياً هاماً أمام البلدان النامية ذات الموارد المحدودة والتي لديها عدد محدود من الخبراء. |
Meeting these requirements is a significant challenge for developing country firms aspiring to enter global value chains of food products and other agricultural products. | UN | ويشكل الوفاء بهذه الشروط تحدياً هاماً أمام شركات البلدان النامية المتطلعة لدخول سلاسل القيمة العالمية للمنتجات الغذائية وغيرها من المنتجات الزراعية. |