Given the condition of those weapons, their destruction under the terms of the Convention in a safe and secure manner poses a unique challenge. | UN | وبالنظر إلى حالة تلك الأسلحة، فإن تدميرها بموجب أحكام الاتفاقية بطريقة سليمة وآمنة يشكل تحديا فريدا. |
The Government's command and control over DIS posed a unique challenge. | UN | وشكلت أعمال القيادة والتحكم التي قامت بها الحكومة فيما يتعلق بالمفرزة تحديا فريدا من نوعه. |
In addition, vaccine delivery within countries in conflict is a unique challenge; | UN | وفضلا عما سبق يمثّل إعطاء اللقاحات داخل البلدان التي تشهد صراعات تحديا فريدا من نوعه؛ |
They continued to represent a unique challenge because of the increase in armed conflicts around the world and the ongoing struggle against terrorism. | UN | ولا تزال تمثل تحديا فريدا بسبب الزيادة في المنازعات المسلحة في العالم وبسبب الكفاح المستمر ضد الإرهاب. |
28. Sustainable development has become a singular challenge to humankind in the twenty-first century. | UN | 28 - وقد أضحت التنمية المستدامة تحديا فريدا للبشرية في القرن الحادي والعشرين. |
However, since Japan does not mine its own minerals, it faces the unique challenge of confronting a wide variety of conditions and government regulations in the countries in which its mining and smelting industries operate. | UN | غير أنه بالنظر الى أن اليابان لا تقوم بنفسها بعمليات التعدين اللازمة للحصول على معادنها فإنها تواجه تحديا فريدا يتمثل في طائفة واسعة من الشروط واﻷنظمة الحكومية في البلدان التي تتم فيها صناعات التعدين والصهر الخاصة بها. |
It therefore constitutes a unique challenge to the United Nations system. | UN | وبالتالي، فهو يشكل تحديا فريدا لمنظومة الأمم المتحدة. |
Countries emerging from conflict face a unique challenge and a high risk of relapsing into violence. | UN | فالبلدان الخارجة من الصراع تواجه تحديا فريدا وخطرا شديدا من النكوص إلى العنف. |
Disadvantages and vulnerabilities faced by small island developing States have made sustainable development a unique challenge for the small island developing States themselves and for the international community. | UN | وقد جعل ما تنفرد بمواجهته الدول الجزرية الصغيرة النامية من أوضاع متضررة ومن قلة المناعة عملية التنمية المستدامة تحديا فريدا لهذه الدول نفسها وللمجتمع الدولي. |
The launching of the decade provides a unique challenge and opportunity for the newly established post of High Commissioner for Human Rights. | UN | وتشكل بداية العقد تحديا فريدا من نوعه كما أنها تهيئ فرصة فريدة للمنصب الجديد وهو منصب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان. |
The latter case will present a unique challenge for the Judicial Support Division from the perspective of ensuring that the accused is provided adequate facilities and resources for the conduct of his own defence. | UN | وستطرح هذه القضية الأخيرة تحديا فريدا من نوعه بالنسبة لشعبة الدعم القضائي من حيث كفالة تزويد المتهم بما يكفي من التسهيلات والموارد للقيام بالدفاع عن نفسه. |
In war-torn and droughtstricken Afghanistan, which is still dealing with serious humanitarian difficulties, the international community is facing a unique challenge to its patience and its long-term commitment to humanitarian and development assistance. | UN | وفــي أفغانستان المنكوبــة بالحــرب والجفاف، والتي لا تزال تناضل مع وجود صعوبات إنسانية خطيرة، يواجه المجتمع الدولي تحديا فريدا لصبره والتزامه الطويل الأجل بتقديم المساعدة الإنسانية والإنمائية. |
Additionally, psychosocial health issues present a unique challenge in the region. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن مسائل الصحة النفسية-الاجتماعية تشكل تحديا فريدا في المنطقة. |
28. Psychosocial health issues present a unique challenge in the Semipalatinsk region. | UN | 28 - إن قضايا الصحة النفسية-الاجتماعية تشكل تحديا فريدا من نوعه في منطقة سيميبالاتينسك. |
The world financial and economic crisis presents a unique challenge to African countries as their economies are heavily dependent on exporting a small number of commodities. | UN | تمثل الأزمة المالية والاقتصادية تحديا فريدا للبلدان الأفريقية واقتصاداتها التي تعتمد بشكل كبير على تصدير عدد قليل من السلع. |
12. The duration and conditions of encampment of the internally displaced persons present a unique challenge to the enjoyment of rights. | UN | 12 - وتشكل مدة إقامة المشردين داخليا في المخيمات وأوضاعهم تحديا فريدا بالنسبة للتمتع بحقوقهم. |
47. Burundi constitutes a unique challenge for the international community, which is morally obliged to take action to ensure that the tragic events in Rwanda are not repeated in Burundi. | UN | ٤٧ - يشكل بوروندي بالنسبة للمجتمع الدولي تحديا فريدا من نوعه، فالمجتمع الدولي يجد نفسه بالفعل أمام التزام أخلاقي بالعمل على عدم السماح بتكرار المأساة الرواندية في بوروندي. |
" Burundi constitutes a unique challenge for the international community, which is morally obliged to take action to ensure that the tragic events in Rwanda are not repeated in Burundi " . (S/1994/1152, para. 47). | UN | " تشكل بوروندي بالنسبة للمجتمع الدولي تحديا فريدا من نوعه، فالمجتمع الدولي يجد نفسه بالفعل أمام التزام أخلاقي بالعمل على عدم السماح بتكرار المأساة الرواندية في بوروندي " . )S/1994/1152، الفقرة ٤٧( |
126. The global economic crisis poses a unique challenge this year to securing the funding required for the Secretariat to carry out its mandates. | UN | 126 - وتطرح الأزمة الاقتصادية العالمية تحديا فريدا من نوعه هذا العام أمام ضمان التمويل اللازم للأمانة العامة للاضطلاع بولايتها. |
The increasing concentration of market power in a few megafirms with global reach and control poses a singular challenge for developing countries. | UN | 38- يشكل ازدياد تمركز السيطرة على الأسواق في يد قلة من الشركات العملاقة العالمي نطاقُها ونفوذُها تحديا فريدا بالنسبة للبلدان النامية. |