"تحديا كبيرا في" - Traduction Arabe en Anglais

    • a major challenge in
        
    • a significant challenge in
        
    • a great challenge in
        
    • a big challenge in
        
    • important challenge in
        
    • considerable challenge
        
    • a significant challenge to
        
    • major challenge of
        
    • very challenging in
        
    • is a major challenge
        
    • a great challenge for
        
    He noted that providing services to disadvantaged and poor people was a major challenge in poverty reduction efforts. UN وأشار إلى أن تقديم الخدمات للمحرومين والفقراء يعتبر تحديا كبيرا في الجهود المبذولة للحد من الفقر.
    Joblessness among youth is also a major challenge in landlocked developing countries. UN كما تشكل البطالة بين الشباب تحديا كبيرا في البلدان النامية غير الساحلية.
    Many delegations pointed out that the understanding of urbanization processes was a major challenge in the implementation of the Habitat Agenda, with many stressing that the Centre should place greater emphasis on rural human settlements issues. UN وذكرت وفود عديدة أن فهم عمليات التحضر يشكل تحديا كبيرا في عملية تنفيذ جدول أعمال الموئل، وشدد العديد على أنه ينبغي للمركز أن يصب قدرا أكبر من التركيز على قضايا المستوطنات البشرية الريفية.
    The employment level remained a significant challenge in South Africa. UN وظل مستوى العمالة يشكل تحديا كبيرا في جنوب أفريقيا.
    This poses a great challenge in the context of our ongoing law enforcement operations in the areas bordering Afghanistan. UN وهذا يفرض تحديا كبيرا في سياق عمليات إنفاذ القانون الجارية التي نقوم بها في المناطق المتاخمة لأفغانستان.
    Population issues are a major challenge in our development efforts. UN تشكل المسائل السكانية تحديا كبيرا في جهودنا الإنمائية.
    35. Satisfying the growing demand for irrigation water in the agriculture sector presents a major challenge in countries like India. UN 35 - وتمثل تلبية الطلب المتزايد على مياه الري في القطاع الزراعي تحديا كبيرا في بلدان مثل الهند.
    Burkina Faso is among the countries that are currently expected to face a major challenge in achieving the Millennium development goals. UN تعتبر بوركينا فاسو بين البلدان التي تتوقع حاليا أن تواجه تحديا كبيرا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Afghanistan now faces a major challenge in the forthcoming elections. UN وتواجه أفغانستان الآن تحديا كبيرا في الانتخابات المقبلة.
    That process of hand-over and transfer would represent perhaps a major challenge in the Agency's history and one that it had long awaited. UN وربما تشكل عملية التسليم والنقل هذه، تحديا كبيرا في تاريخ الوكالة طالما انتظرته.
    Slow Internet connectivity remains a major challenge in CITS support. UN ويظل بطء وصلة الإنترنت يشكل تحديا كبيرا في الدعم المتعلق بخدمات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات.
    Managing the built environment while coping with environmental pollution and degradation has become a major challenge in the cities of developed countries and an overwhelming one for many cities in the developing world, with fewer than 35 per cent of them able to treat their wastewater. UN فقد أصبحت إدارة البيئة المعمورة مع التصدي في الوقت ذاته للتلوث والتدهور البيئيين تحديا كبيرا في مدن البلدان المتقدمة النمو وتحديا قاهرا لكثير من المدن في العالم النامي، إذ تقل عن 35 في المائة نسبةُ المدن القادرة على معالجة مياهها المستعملة.
    28. Conflict-related detentions remained a major challenge in post-electoral Libya. UN 28 - ما زالت حالات الاحتجاز المتصلة بالنزاع تمثل تحديا كبيرا في ليبيا ما بعد الانتخابات.
    Thus, the development and deployment of sustainable energy technologies and services in developing countries will be a major challenge in the near to medium term. UN لذا، فإن تطوير تكنولوجيات وخدمات الطاقة المستدامة ونشرها في البلدان النامية سيشكل تحديا كبيرا في الأجلين القريب والمتوسط.
    The brain drain was a significant challenge in all sectors. UN وأضاف أن هجرة العقول تمثل تحديا كبيرا في جميع القطاعات.
    Monitoring and verification of weapons and ammunition flows presents a significant challenge in Somalia. UN ويمثل الرصد والتحقق من تدفقات الأسلحة والذخيرة تحديا كبيرا في الصومال.
    Inequality and a varying global development picture were a great challenge in today's world. UN واعتبر أن عدم المساواة والصورة المختلفة للتنمية العالمية يمثلان تحديا كبيرا في عالم اليوم.
    I believe that for low-HIV-prevalence and developing nations such as ours, prevention is a big challenge in confronting the epidemic, especially given the fact that the focus is currently on countries where the epidemic is already well-established. UN وأعتقد أنه فيما يتعلق ببلدان نامية ما زال انتشار فيروس الإيدز فيها محدودا كبنغلاديش، فإن الوقاية تمثل تحديا كبيرا في مكافحة الوباء، خاصة وأن الاهتمام يتركز الآن في البلدان التي أصبح الوباء مستحكما فيها.
    There has been some progress towards gender equality but this still remains an important challenge in the countries. UN وأحرز بعض التقدم نحو تحقيق المساواة بين الجنسين، ولكن هذا الهدف ما زال يمثل تحديا كبيرا في تلك البلدان.
    The international dimensions of the year 2000 problem are significant and pose a considerable challenge. UN وتعد اﻷبعاد الدولية لمشكلة عام ٢٠٠٠ ذات أهمية وتشكل تحديا كبيرا في هذا المجال.
    The proliferation of small arms and its link with criminal organizations and drug-trafficking constitute a significant challenge to the majority of nations. UN ويشكل انتشار اﻷسلحة الصغيرة وارتباطه بمنظمات اﻹجرام والاتجار بالمخدرات تحديا كبيرا في وجه غالبية الدول.
    Accordingly, engaging in a dialogue among cultures and religions, based on mutual understanding, equality, mutual respect and tolerance, is a major challenge of our day. UN واستنادا إلى ذلك يصبح الحوار بين الثقافات والمعتقدات القائم على التفهم المتبادل والمساواة والاحترام المتبادل والتسامح، تحديا كبيرا في عصرنا.
    Such high drop-out rates indicate that achievement of basic education for at least 80 per cent of primary school-age children by the year 2000 will be very challenging in these last two regions. UN وارتفاع معدلات الانقطاع عن الدراسة على هذا النمو يشير إلى أن تحقيق الهدف المتمثل في إكمال نسبة ٨٠ في المائة على اﻷقل من اﻷطفال البالغين سن الالتحاق بالمدارس الابتدائية لتعليمهم اﻷساسي بحلول عام ٢٠٠٠ يشكل تحديا كبيرا في هاتين المنطقتين اﻷخيرتين.
    Recognizing that eradication of extreme poverty is a major challenge within the process of globalization and requires coordinated and continued policies, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الفقر المدقع يعتبر تحديا كبيرا في إطار عملية العولمة ويتطلب سياسات منسقة ومتواصلة،
    She said that, despite the progress achieved, realizing Education for All and the Millennium Development Goals for education remained a great challenge for most African countries. UN وأفادت بأنه على الرغم من التقدم المحرز، فإن تحقيق هدف إتاحة التعليم للجميع والأهداف المتصلة بالتعليم المدرجة ضمن الأهداف الإنمائية للألفية لا يزال يشكل تحديا كبيرا في معظم البلدان الأفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus