"تحديدها على أنها" - Traduction Arabe en Anglais

    • identified as
        
    • designated as
        
    There are 29 least developed countries in the group of the 41 countries that have been identified as heavily indebted poor countries. UN ويندرج ٩٢ من أقل البلدان نموا في مجموعة البلدان اﻟ ١٤ التي تم تحديدها على أنها بلدان فقيرة شديدة المديونية.
    Piggyback launches often involved several actors that could be identified as launching States. UN وغالبا ما يشارك في عمليات إطلاق السواتل المصاحبة عدة جهات فاعلة يمكن تحديدها على أنها دول مطلقة.
    There are currently 20 camps covered closely by military security, including those identified as most at risk. UN ويوجد حاليا 20 مخيما تحظى بتغطية أمنية عسكرية وثيقة، من بينها المخيمات التي تم تحديدها على أنها أكثر عرضة للخطر.
    A series of briefs reviewing key issues identified as recurring during inspection missions since 2007 is also being prepared as a management tool to be used by operations for planning as well as compliance. UN ويتم أيضاً إعداد سلسلة مذكرات تستعرض المساءلة الرئيسية التي يتم تحديدها على أنها تتكرر أثناء بعثات التفتيش منذ عام 2007، كأداة للإدارة لاستخدامها في عمليات التخطيط وكذلك في عمليات الامتثال.
    The cost implications referred to above are applicable only to the first year of the implementation of the recommendations and include one-time costs relating to the installation of the family members of all staff currently serving at locations that would be designated as family duty stations. UN ولا تنطبق آثار التكاليف المذكورة أعلاه إلا على السنة الأولى من تنفيذ التوصيات، وتتضمن تكاليف لمرة واحدة تتعلق باصطحاب أفراد أسر جميع الموظفين العاملين حاليا في مواقع سيتم تحديدها على أنها مراكز عمل باصطحاب الأسرة.
    It's a lot easier for me to have been identified as an animal. Open Subtitles فمن الأسهل كثيرا بالنسبة لي قد تحديدها على أنها حيوان
    His policies for delivering sustainable development by fighting poverty had resulted in improved living conditions for all and had been identified as an example of best practices in good urban governance. UN لقد أسفرت سياسته بشأن تنفيذ التنمية المستدامة بواسطة مكافحة الفقر عن ظروف عمل محسنة للجميع، وتم تحديدها على أنها نموذج لأفضل الممارسات في الإدارة الحضرية الرشيدة.
    His policies for delivering sustainable development by fighting poverty had resulted in improved living conditions for all and had been identified as an example of best practices in good urban governance. UN لقد أسفرت سياسته بشأن تنفيذ التنمية المستدامة بواسطة مكافحة الفقر عن ظروف عمل محسنة للجميع، وتم تحديدها على أنها نموذج لأفضل الممارسات في الإدارة الحضرية الرشيدة.
    It presented an in-depth analysis of the issues previously identified as the most problematic and possible ways to overcome these problems. UN وقد قدم هذا التقرير تحليلا متعمقا للمسائل التي سبق تحديدها على أنها أكثرها إثارة للإشكالات وللسبل المحتملة للتغلب على هذه الإشكالات.
    A total of 616 areas identified as dangerous are awaiting clearance. The National Mine Action Strategy was developed and endorsed by the Government of Sudan and the SPLM on 27 August 2004. UN إلى أن السودان سيتمكن من تطهير الطرق المستخدمة في إيصال وهناك ما مجموعه 616 منطقة تم تحديدها على أنها خطرة، بانتظار إزالة
    UAV identified as an MQ-9 Reaper. Open Subtitles الطائرات بدون طيار التي تم تحديدها على أنها ريبر MQ-9.
    New measures affecting them had been adopted in consultation with the Roma community and the municipality of Oslo, focusing in particular on schooling, which had been identified as a major problem; some 2 million Norwegian kroner had been allocated for Roma education projects in that year's budget. UN واتخذت تدابير جديدة تؤثر عليهم بالتشاور مع جماعات الروما من الغجر وبلدية أوسلو، وتركز تلك التدابير بصفة خاصة على الالتحاق بالمدارس، التي تم تحديدها على أنها مشكلة رئيسية؛ وخصصت حوالي مليوني كرونة نرويجية من ميزانية تلك السنة للمشاريع التعليمية للغجر.
    More than 150 Bank-financed projects worldwide had been identified as affecting indigenous peoples. While, in the past, many of those investments had been in the infrastructure and energy sectors, an increasing number were currently in the fields of education, health, community development, agriculture, natural-resources management and land-tenure security. UN وأن أكثر من ١٥٠ مشروعا يمولها البنك في أنحاء العالم قد تم تحديدها على أنها تمس السكان اﻷصليين وفي حين كانت معظم هذه الاستثمارات في الماضي في قطاعات المرافق اﻷساسية والطاقة، فإن عددا متزايدا منها يتم في ميادين التعليم والصحة والتنمية المجتمعية والزراعة إدارة الموارد الطبيعية وضمان حيازة اﻷرض.
    identified as one of the effective internal activities aimed at maximizing the potential for achieving the five organizational priorities of the MTSP and to strengthen overall performance, the secretariat will report orally on enhancing human resources capacity. UN ستُقدّم الأمانة تقريرا شفويا عن تعزيز قدرة الموارد البشرية إذ تم تحديدها على أنها أحد الأنشطة الداخلية الفعالة التي ترمي إلى الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من القدرة على تحقيق الأولويات التنظيمية الخمس للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل وتدعيم الأداء بوجه عام.
    Furthermore, the draft Platform for Action is expected to draw on the national reports for action proposals that have been identified as being of universal relevance, as addressing the most significant obstacles and as having the greatest multiplier effects, and which have proven effective in national experience. UN وفضلا عن ذلك، من المتوقع أن يعتمد مشروع منهاج العمل على التقارير الوطنية في تقديم مقترحات للعمل، تم تحديدها على أنها ذات أهمية عالمية، وثبتت جدواها في التجربة الوطنية، مثل معالجة أبرز العقبات وتحقيق أقصى قدر مضاعف من التأثير.
    357. UNOPS stated that the documentation of key systems and responsibilities had been identified as part of its mitigation strategy and the work strategy has been implemented. UN 357 - وأفاد المكتب بأن عملية توثيق النظم الأساسية والمسؤوليات قد تم تحديدها على أنها جزء من استراتيجيته لتخفيف الآثار، وبأنه تم تنفيذ استراتيجية الأعمال.
    32. Other activities and pressures that were identified as potentially threatening to marine ecosystems were land-based activities, the exploitation of oil and gas, pollution from ships, marine scientific research, tourism, the introduction of invasive alien species, and climate change. UN 32 - والأنشطة والضغوط الأخرى التي جرى تحديدها على أنها قد تهدد النظم الإيكولوجية البحرية هي الأنشطة البرية، واستغلال النفط والغاز، والتلوث الناجم عن السفن، والبحث العلمي البحري، والسياحة، وإدخال الأنواع الغريبة التوسعية، وتغير المناخ.
    6. The table contains a list of 76 applications, which have been identified as critical (see column 1). UN 6 - ويحتوي الجدول على قائمة مكونة من 76 تطبيقا، تم تحديدها على أنها تطبيقات حرجة (انظر العمود 1).
    This has been taken into account in deliverables 1 (a), 1 (b) and 1 (c) of the draft work programme, and is also relevant to the catalogues identified as deliverables 4 (a) and 4 (b). UN وأُخِذ هذا الأمر بعين الاعتبار في النواتج 1 (أ)، و1 (ب)، و1 (ج) بمشروع برنامج العمل، وهو أيضاً ذو صلة بالكتالوجات التي تم تحديدها على أنها الناتجتين 4 (أ) و4 (ب).
    It was recommended that donor States and intergovernmental bodies should avoid promulgating policies that inhibited engagement with non-State armed groups, including those designated as terrorist, which controlled territory or access to the civilian population. UN وتوصي الدراسة بأن تتجنب الدول المانحة والهيئات الحكومية الدولية وضع سياسات تمنع التعامل مع الجماعات المسلحة غير التابعة للدول، بما في ذلك الجماعات التي جرى تحديدها على أنها إرهابية، التي تسيطر على الأراضي المؤدية إلى السكان المدنيين أو تتحكم بوسائل الوصول إليهم.
    11. We urge all nuclear-weapon States to conclude and to implement arrangements to place their fissile material, designated as no longer required for military purposes, under the IAEA verification regime. UN 11 - ونحـن نحـث جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تبرم وتنفذ ترتيبات بغية إخضاع موادها الانشطارية، التي تم تحديدها على أنها لم تعد لازمـة للأغراض العسكرية، لنظام التحقق التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus