"تحديد المجالات التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • identifying areas where
        
    • identify areas that
        
    • identifying areas in which
        
    • identify areas where
        
    • identify areas in which
        
    • identification of areas where
        
    • identify the areas
        
    • identify areas of
        
    • identify areas to
        
    • identify areas from which
        
    • identify where
        
    • identifying areas of
        
    • identifying areas that
        
    • identify those areas
        
    • identification of areas in which
        
    Attention was also devoted to identifying areas where regulation should be applied on a modal basis. UN وأولي الانتباه أيضاً إلى تحديد المجالات التي ينبغي أن تطبق فيها اللوائح التنظيمية على أساس الأساليب.
    identifying areas where further coordination at the national level might be required; UN تحديد المجالات التي قد تحتاج إلى مزيد من التنسيق على المستوى الوطني؛
    The enterprise risk management framework will provide guidance to enable UNFPA to identify areas that require stricter controls and strengthened accountability. UN وهذا الإطار، سيوفر الإطار التوجيه لتمكين الصندوق من تحديد المجالات التي تقتضي تعزيز الضوابط والمساءلة.
    The report would concentrate on identifying areas in which consensus could be reached. UN ومن شأن التقرير أن يركز على تحديد المجالات التي يمكن فيها التوصل إلى توافقٍ في الأراء.
    UNRWA conducts close consultations with the Ministry of Health on all health-related matters, to identify areas where resources can be shared. UN وتُجري اﻷونروا مشاورات وثيقة مع وزارة الصحة بشأن المسائل الصحية من أجل تحديد المجالات التي يمكن إقتسام الموارد فيها.
    It was important to better identify areas in which UNIDO had a comparative advantage. UN وقالت انه من المهم تحسين تحديد المجالات التي تتمتع بها اليونيدو بميزة مقارنة.
    Instruments providing for the identification of areas where special protective measures apply UN صكوك تنص على تحديد المجالات التي تنطبق عليها الإجراءات الحمائية الخاصة
    Together with its partner countries and other donors, Finland aims to identify the areas in which it has a comparative advantage. UN وإلى جانب البلدان الشريكة لها والمانحين الآخرين، تهدف فنلندا إلى تحديد المجالات التي تتمتع فيها بمزايا نسبية.
    They also played an important role in identifying areas where States would benefit from technical assistance. UN كما أنها لعبت دورا هاما في تحديد المجالات التي تستفيد الدول فيها من المساعدة التقنية.
    Further objectives are to assist programme countries in identifying areas where support may be needed. UN ومن اﻷهداف اﻷخرى مساعدة بلدان البرنامج على تحديد المجالات التي قد تحتاج إلى دعم فيها.
    We will work together with Member States to contribute to the United Nations endeavours to address the issue of missiles in all its aspects by identifying areas where consensus can be reached. UN وسنعمل جنبا إلى جنب مع الدول الأعضاء للمساهمة في جهود الأمم المتحدة، لمواجهة مسألة القذائف بجميع جوانبها، عن طريق تحديد المجالات التي يمكن التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها.
    The reviews aimed to identify areas that needed to be strengthened within the ESAF framework. UN وتهدف الاستعراضات الى تحديد المجالات التي تحتاج الى تعزيز في إطار المرفق.
    They not only fill gaps but also identify areas that require further attention. UN ولا تكتفي المنظمات غير الحكومية بسد الثغرات وإنما تعمل أيضا على تحديد المجالات التي تتطلب مزيدا من الاهتمام.
    A next step would be identifying areas in which additional data collection is needed, and then developing a plan and a budget for gathering that information. UN وقد تتمثل الخطوة التالية في تحديد المجالات التي تقوم الحاجة فيها إلى جمع بيانات إضافية، ثم وضع خطة وميزانية لجمع تلك البيانات.
    He suggested that the role of Governments be restricted to identifying areas in which the private sector was lacking in competitiveness or where markets had shifted. UN واقترح قصر دور الحكومات على تحديد المجالات التي يفتقر فيها القطاع الخاص إلى القدرة التنافسية أو التي حدث فيها تحول في الأسواق.
    The General Assembly may wish to identify areas where further progress is required, as indicated in various sections of the present report. UN وقد تود الجمعية العامة تحديد المجالات التي تحتاج إلى مزيد من التقدم، كما هو مبين في مختلف فروع هذا التقرير.
    If that was so, the Committee needed more information about the application of customary law, so that it could identify areas where that law was not in compliance with the Covenant. UN فإذا كان اﻷمر كذلك، فإن اللجنة يلزمها الحصول على مزيد من المعلومات بشأن تطبيق القانون العرفي لكي تتمكن من تحديد المجالات التي يتنافى فيها هذا التطبيق مع العهد.
    The Office also plans to identify areas in which it should make greater investment to ensure sufficient management capacities both at Headquarters and at the field level. UN ويعتزم المكتب أيضا تحديد المجالات التي ينبغي له أن يزيد الاستثمار فيها لضمان توافر قدرات إدارية كافية سواء في المقر أو على مستوى الميدان.
    This exercise should result in the identification of areas where assistance would be required. UN ومن شأن هذه الممارسة أن تؤدي إلى تحديد المجالات التي تكون فيها المساعدة مطلوبة.
    While taking stock of past performance, we should attempt to identify the areas where we could not make any headway and the reasons for our failure to do so. UN وبينما نقيم أداءنا في الماضي، علينا أن نحاول تحديد المجالات التي لم نتمكن فيها من إحراز أي تقدم، وأسباب فشلنا في ذلك.
    The programme also seeks to identify areas of skills shortages; develop human-resource potential; establish a culture of strategic planning, target-setting and performance measurement; and improve the responsiveness of the civil service to the needs of the private sector. UN ويسعـــى البرنامــج أيضا إلى تحديد المجالات التي تنقص فيها المهـــارات؛ وتنميــة إمكانيات الموارد البشرية؛ وإقامة ثقافة التخطيط الاستراتيجي، وتحديـــد اﻷهـــداف وقياس اﻷداء؛ وتحسين قدرة الخدمة المدنية على تلبية احتياجات القطاع الخاص.
    A review of the Young Offenders Units is being undertaken, which will identify areas to develop services to improve outcomes for young offenders. UN ويجري استعراض وحدات الأحداث المجرمين بغية تحديد المجالات التي تحتاج إلى تطوير خدماتها بهدف تحسين النواتج التي يستفيد منها الأحداث المجرمون.
    The Secretariat had sought to identify areas from which resources could be redeployed to meet the additional requirements. UN وأضاف بأن الأمانة العامة قد سعت إلى تحديد المجالات التي يمكن إعادة توزيع الموارد منها لتلبية الاحتياجات الإضافية.
    Some speakers also requested UNICEF to identify where less reporting might be possible. UN وطلب بعض المتكلمين أيضا من اليونيسيف تحديد المجالات التي يمكن تقليل التقارير التي تقدم بشأنها.
    On the initiative of the Director-General of the United Nations Office at Vienna, a joint working group was created with the objective of identifying areas of further cooperation between the two entities and of making proposals regarding modalities of joint work. UN وبناء على مبادرة من المدير العام لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، تم إنشاء فريق عامل مشترك يهدف الى تحديد المجالات التي يمكن فيها تحقيق مزيد من التعاون بين الهيئتين ووضع مقترحات بشأن طرائق العمل المشترك.
    (iii) identifying areas that did not attract partnerships and that would require further work after the conclusion of the Summit; UN `3 ' تحديد المجالات التي لم تجتذب شراكات والتي تقتضى مزيدا من العمل بعد انتهاء أعمال مؤتمر القمة؛
    :: To identify those areas where flag States have difficulty in fully implementing IMO instruments; UN :: تحديد المجالات التي تجد فيها دول العلم صعوبة في تنفيذ صكوك المنظمة تنفيذا تاما؛
    Monitoring could also lead to the identification of areas in which further policy development was required. UN ويمكن للرصد أيضا أن يفضي إلى تحديد المجالات التي تحتاج إلى مزيد من التطوير في مجال السياسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus