"تحذيرات" - Traduction Arabe en Anglais

    • warnings
        
    • warning
        
    • alerts
        
    • warned
        
    • cautions
        
    • advisories
        
    • warrants
        
    • caveats
        
    • alert
        
    Government forces did not issue warnings prior to attack. UN ولم تصدر القوات الحكومية تحذيرات قبل تنفيذ الهجمات.
    warnings were issued and the HIP landed at Posusje. UN وصدرت تحذيرات ثم هبطت الطائرة الهليكوبتر في بوسوسيي.
    Following radio warnings, both helicopters landed at Dubrave airfield and shut down. UN وبعد تحذيرات لاسلكية، هبطت طائرتا الهليكوبتر في مطار دوبراف وأوقفتا محركيهما.
    This includes informing member States of any possible early warnings. UN وهذا يشمل إبلاغ الدول الأعضاء بأية تحذيرات مبكرة ممكنة.
    They ought to put a warning on these things. Open Subtitles يجب عليهم ان يضعوا تحذيرات هل هذه المنتجات
    There had been warnings that hurricanes would get stronger. Open Subtitles كانت هناك تحذيرات تفيد بأن الأعاصير ستزداد قوتها
    So I gave him three warnings and then, pow! Open Subtitles لهذا اعطيته ثلاث تحذيرات , ثم اطلق النار
    That's a record. And there are tornado warnings for New York City. Open Subtitles هذا رقم قياسي وهناك تحذيرات من إعصار قادم إلى مدينة نيويورك
    We've issued warnings to all the local medical facilities. Open Subtitles لقد أرسلنا تحذيرات إلى كل المؤسسات الطبية المحلية
    The National Weather Service has issued storm warnings and travel advisories from coast to coast in the wake of this unprecedented devastation. Open Subtitles أصدرت خدمة الطقس الوطنية تحذيرات العاصفة. وتحذيرات السفر من الساحل إلى الساحل. في أعقاب هذا الدمار لم يسبق له مثيل.
    If possible, warnings should be given and the suspect should be provided with an opportunity to surrender. UN وإن أمكن، ينبغي توجيه تحذيرات وينبغي إعطاء المشتبه فيه فرصة للاستسلام.
    We have graphic health warnings and are one of the few countries of the world where it is prohibited to advertise to or encourage smoking in minors. UN ولدينا تحذيرات صحية مصورة ونحن أحد البلدان القليلة في العالم حيث يحظر الإعلان عن التدخين أو تشجيعه بين القصر.
    Turkey has adopted similar policies nationwide, and also mandated graphic cigarette pack warnings and raised tobacco taxes. UN واعتمدت تركيا سياسات مماثلة على مستوى الدولة، وألزمت بوضع تحذيرات بيانية على علب السجائر وفرضت ضرائب إضافية على التبغ.
    Likewise, the International Monetary Fund and World Bank have a considerable repository of experience and expertise, even if they have thus far not been mobilized to give early warnings of weaknesses and help avoid systemic crises. UN وبصورة مماثلة، يتمتع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بمخزون كبير من الخبرة والدراية، حتى إن لم تتم تعبئة ذلك حتى الآن لإطلاق تحذيرات مبكرة عن جوانب الضعف والمساعدة في تحاشي الأزمات العامة.
    Failure to comply with these conditions can result in warnings and expulsion from the programme. UN وينجم عن عدم الامتثال لهذه الشروط تلقي تحذيرات أو الطرد من البرنامج.
    Moreover, police warnings and the right to silence did not constitute obstacles to obtaining a conviction. UN وعلاوة على ذلك، فإن تحذيرات الشرطة والحق في التزام الصمت لا يشكلان عقبات في الحصول على إدانة.
    Just five countries, with 4 per cent of the world's population, meet the highest standards for pack warnings. UN ولا تُستوفى أعلى المعايير لوضع تحذيرات على أغلفة التبغ إلا خمسة بلدان، بما يمثل ما نسبته 4 في المائة من سكان العالم.
    The climate of insecurity has induced several countries to issue travel warnings to Lebanon and to reduce the staff of their Embassies in the country. UN وقد حدا مناخ انعدام الأمن بالعديد من البلدان إلى إصدار تحذيرات تتعلق بالسفر إلى لبنان وخفض عدد موظفي سفاراتها في البلد.
    States should not criminalize non-compliance with such laws; there should be adequate warning and opportunities to correct administrative infractions. UN وينبغي ألا تجرِّم الدول عدم التقيد بتلك القوانين، وينبغي أن تكون هناك تحذيرات وفرص كافية لتصحيح التجاوزات الإدارية.
    Special country alerts are issued in cases of the rapid deterioration of a country's food security situation. UN وتصدر تحذيرات قطرية خاصة في حالات التدهور السريع لحالة اﻷمن الغذائي في أي بلد.
    She was also warned that she had to stop investigating and filing complaints. UN وتلقت أيضاً تحذيرات بأن عليها أن تتوقف عن التحقيقات وتقديم الشكاوى.
    Item B Issuing cautions. UN البند باء إصدار تحذيرات.
    No charges, no parking tickets, no warrants. Open Subtitles لا دعاوي , لا مخالفات ,لا تحذيرات
    The present section highlights changes to the quantitative and qualitative benefits and provides caveats to realization. UN ويلقي هذا الفرع الضوء على التغييرات على صعيد الفوائد الكمية والنوعية، ويوفر تحذيرات للتنفيذ.
    alert calls have been sent out by many countries in different regions of the globe. UN لقد صدرت تحذيرات من العديد من البلدان في مختلف المناطق بالعالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus