"تحرراً" - Traduction Arabe en Anglais

    • liberal
        
    • liberalized
        
    • freer
        
    • free spirit
        
    • being free
        
    52. The new TPC, which included a more liberal approach to the freedom of expression was enacted, in 2005. UN 52- وسُنَّ في عام 2005 قانون العقوبات التركي الجديد الذي يتضمن نهجاً أكثر تحرراً إزاء حرية التعبير.
    These same three countries have the most liberal abortion laws in the world. UN وهذه البلدان الثلاثة ذاتها لديها أكثر قوانين الإجهاض تحرراً في العالم.
    The most liberal stance possible under the sharia was espoused in legislation on strengthening the admissibility and use of forensic and scientific evidence. UN أما الموقف الأكثر تحرراً بموجب الشريعة، فإنه يتجلى في القانون الخاص بتعزيز القبول واستخدام الأدلة العلمية والشرعية.
    To the extent that this has important effects on overall profitability, users in less liberalized member States may exert pressure for greater domestic liberalization. UN وإذا كان لذلك آثار هامة على الربحية الإجمالية، فقد يمارس المنتفعون في الدول الأعضاء الأقل تحرراً ضغوطاً لتحقيق مزيد من التحرير المحلي.
    They also agreed on the potential benefits of freer trade, but cautioned on the implementation of excessively rapid or unbalanced liberalization policies, especially at an early stage of development. UN واتفق الخبراء كذلك على الفوائد التي يمكن أن تعود بها تجارة أكثر تحرراً لكنهم حذروا من تنفيذ سياسات التحرير الاقتصادي على نحو متسرّع أو غير متوازن خاصة في مرحلة مبكِّرة من التنمية.
    This is evidenced by growing pressure from professionals in several countries for a more liberal environment. UN ويتضح ذلك من تزايد الضغط الذي يمارسه المهنيون في بلدان عديدة لإيجاد بيئة أكثر تحرراً.
    Indeed, the EC practice has been to apply the market share test or the WTO test, where the latter is more liberal. UN عندما تكون حصة السوق عالية، يكون اختبار الجماعة الأوروبية أكثر تحرراً من اختبار منظمة التجارة العالمية.
    However, WTO members' policies may be more liberal in practice than is reflected in their schedules. UN إلا أن سياسات الأعضاء في منظمة التجارة العالمية قد تكون، في الممارسة العملية، أكثر تحرراً مما تعكسه الجداول الخاصة بها.
    It would, therefore, be useful if Benin could benefit from study tours and experience sharing with countries with a strong liberal tradition in which competition is firmly rooted. UN ولذلك، قد يكون من المفيد لبنن تنظيم رحلات دراسية وتبادل الخبرات مع بلدان تشهد تحرراً كبيراً في اقتصادها حيث أصبحت المنافسة جزءاً راسخاً من عاداتها.
    Diversity was good for society, as it made societies more liberal and tolerant. UN وقالت إن التنوع أمر جيد للمجتمع، لأنه يجعل المجتمعات أكثر تحرراً وتسامحاً.
    It was hoped that they would adopt the most liberal of the options left to them and those most favourable to imports from developing countries. UN ومن المأمول فيه أن تأخذ الحكومات بالخيارات اﻷكثر تحرراً المتروكة لها وبأكثرها مناسبة للواردات من البلدان النامية.
    I can't stick to 24 weeks now because that's gonna make me the most liberal and the most female. Open Subtitles لا يمكنني اختيار 24 أسبوعاً الآن لأن ذلك سيجعل مني الأكثر تحرراً و الأكثر أنوثة
    The field of associations of citizens is regulated in accordance with the highest European standards, the conditions for establishment and registration into the registry of associations are more liberal and there is also a possibility to establish active associations even without registration in the registry. UN ويخضع المجال المتصل باتحادات المواطنين وفقاً لأعلى المعايير الأوروبية، وشروط إنشاء الاتحادات وقيدها في سجلات الاتحادات أكثر تحرراً وهناك أيضاً إمكانية إنشاء اتحادات نشطة حتى دون القيد في السجل.
    The State party should consider amending the Federal Asylum Act, with a view to applying a more liberal approach towards family reunification in cases of refugees and beneficiaries of subsidiary protection. UN ينبغي للدولة الطرف النظر في تعديل قانون اللجوء الاتحادي، بهدف تطبيق أسلوب أكثر تحرراً تجاه لم شمل الأسر في حالات اللاجئين والمستفيدين من حماية فرعية.
    63. Moldovan legislation on citizenship and official languages was among the most liberal in Eastern Europe. UN 63 - وأضاف أن تشريعات مولدوفا بشأن الجنسية واللغة الرسمية هي من بين أكثر التشريعات تحرراً في شرق أوروبا.
    This approach comes in contrast to the more liberal regime of Malaysia and Thailand that relied heavily on FDI for promoting export-oriented industries. UN وهذا النهج يتعارض مع النظام الأكثر تحرراً الذي اعتمدته ماليزيا وتايلند اللتان اعتمدتا اعتماداً شديداً على الاستثمار الأجنبي المباشر من أجل النهوض بالصناعات الموجهة نحو التصدير.
    Furthermore, the larger market created by regional integration can open up new opportunities and challenges that induce other countries and regional blocs to move towards more liberal trade policies. UN وعلاوة على ذلك، فإن السوق الضخمة التي تنجم عن التكامل اﻹقليمي يمكن أن تنطوي على فرص وتحديات جديدة تدفع بالبلدان اﻷخرى والتجمعات اﻹقليمية إلى التحرك في اتجاه اتباع سياسات تجارية أكثر تحرراً.
    In dealing with procurement and “buy national” preferences, consideration may be given to ways and means of achieving a more liberal and transparent government procurement policy. UN وعند معالجة أفضليات الشراء و " الشراء الوطني " ، يمكن إيلاء النظر إلى سبل ووسائل تحقيق سياسة شراء حكومية أكثر تحرراً وشفافية.
    International trade in tropical products had not been fully liberalized, despite commitments at Punta del Este. UN ولم تتحرر التجارة الدولية في المنتجات الاستوائية تحرراً كاملاً، بالرغم من الالتزامات المتعهد بها في بونتا ديل إيستي.
    The conclusion of the Doha Round and strengthening of the multilateral trading system would be crucial in bringing about greater compatibility of the regional trade agreements with the WTO and ensure freer and fairer trade for all countries. UN وسيكون اختتام جولة الدوحة وتدعيم النظام التجاري المتعدد الأطراف حاسمين في تحقيق زيادة توافق الاتفاقات التجارية الإقليمية مع منظمة التجارة العالمية وسيضمنان لجميع البلدان تجارة أكثر تحرراً وإنصافاً.
    Mom was more of a free spirit like Kim. Open Subtitles أمى كانت أكثر تحرراً مثل (كيم)
    Running away isn't the same as being free. Open Subtitles الهروب ليس تحرراً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus