"تحرزه" - Traduction Arabe en Anglais

    • progress made by
        
    • their progress
        
    • progress of
        
    • progress achieved by
        
    • progress by
        
    • progress being made by
        
    • with regard
        
    • making
        
    • being made by the
        
    The Group will again address the issue and assess the progress made by CERF recipient agencies at its next meeting. UN وسيعود الفريق في اجتماعه القادم إلى النظر في هذه المسألة وتقييم أي تقدم تحرزه الوكالات المتلقية لأموال الصندوق.
    The report may be considered by partners as a mechanism to review progress made by the partnership, including by UNODC. UN ويمكن أن يعتبر الشركاء ذلك التقرير آليةً لاستعراض التقدُّم الذي تحرزه الشراكة، بما في ذلك مكتب المخدِّرات والجريمة.
    IAAC would continue to follow up with those and other entities to review their progress in implementing enterprise risk management. UN وستواصل اللجنة المتابعة مع تلك الكيانات ومع كيانات أخرى لاستعراض التقدم الذي تحرزه في تنفيذ الإدارة المركزية للمخاطر.
    As a result, the progress of the NAP alignment process has a consequential effect on the momentum of the RAP process. UN ونتيجة لذلك، أثر التقدم الذي تحرزه عملية مواءمة برامج العمل الوطنية بصورة منطقية على زخم عملية برامج العمل الإقليمية.
    Furthermore, it was observed that, ideally, an additional indicator might be required to take into account progress achieved by various countries of the region. UN ولوحظ كذلك أنه ربما يكون من الأمثل إضافة مؤشر آخر يرد في إطاره التقدم الذي تحرزه مختلف بلدان المنطقة.
    They include progress by the African continent in developing national, subregional and regional coordination and programme implementation. UN وتشمل هذه التحديات التقدم الذي تحرزه القارة الأفريقية في إقامة تنسيق وطني ودون إقليمي وإقليمي وفي تنفيذ البرامج.
    It appreciated the progress being made by the Organization. UN كما إنه يقدّر التقدّم الذي تحرزه المنظمة.
    The report reflects the ongoing progress made by the PBC in engaging the countries on its agenda. UN ويبين التقرير التقدم الذي تحرزه لجنة بناء السلام في إشراك البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    It was agreed that that summary would serve as a basis for assessing the progress made by ICG. UN واتُّفق على أنَّ هذا الموجز من شأنه أن يخدم كأساس لتقييم التقدم الذي تحرزه اللجنة الدولية.
    That would enable the Committee to assess more accurately any progress made by the State party in the implementation of the Covenant. UN ومن شأن ذلك أن يمكن اللجنة من أن تقيﱢم على نحو أدق أي تقدم تحرزه الدولة الطرف في تنفيذ العهد.
    States Parties are encouraged to inform about their progress in data collection at the Second Meeting of State Parties. UN وتُشجَّع الدول الأطراف على الإبلاغ عما تحرزه من تقدم في جمع البيانات في الاجتماع الثاني للدول الأطراف.
    States Parties are encouraged to inform about their progress in this respect at the Second Meeting of States Parties. UN وتُشجَّع الدول الأطراف على الإبلاغ عما تحرزه من تقدم في هذا الصدد في الاجتماع الثاني للدول الأطراف.
    And when I tried to schedule a tour of the facility so I could chart their progress, Open Subtitles وعندما حاولتُ جدولة أخذ جولة في المنشأة حتّى أتمكّن من رسم ما تحرزه من تقدّم،
    At present, the progress of the developing countries towards reaching the health-related MDG targets has been slow. UN والتقدم الذي تحرزه البلدان النامية حاليا صوب تحقيق أهداف الألفية المتعلقة بالصحة ما فتئ بطيئا.
    In this connection, milestones have been established against which the progress of individual countries can be monitored and measured. UN وفي هذا الصدد تبلورت معالم بارزة يمكن على أساسها رصد وقياس التقدم الذي تحرزه البلدان على حدة.
    The political progress of women in the Central African Republic was extremely slow and a cause of great concern to the Committee. UN ومن ثم قال إن التقدم السياسي الذي تحرزه المرأة في جمهورية أفريقيا الوسطى بطيء للغاية ويشكل مصدر قلق كبير للجنة.
    Through its reporting system, the Convention ensures a periodic assessment and evaluation of progress achieved by States parties in the implementation of the Convention. UN وتكفل المعاهدة، من خلال نظام اﻹبلاغ المتوخى فيها، إجراء تقييم دوري للتقدم الذي تحرزه الدول اﻷطراف في تنفيذ الاتفاقية.
    The report will serve as a useful reference for assessing progress achieved by the International Criminal Tribunal in the future. UN وسيكون التقرير مرجعا مفيدا لتقييم التقدم الذي تحرزه المحكمة الجنائية الدولية في المستقبل.
    President Préval, the Prime Minister and other senior officials are kept informed on a weekly basis of the progress achieved by these groups. UN ويطلع الرئيس ريفال ورئيس الوزراء وغيرهما من كبار المسؤولين أسبوعيا على ما تحرزه هذه اﻷفرقة من تقدم.
    The CRIC will review progress by the Convention's institutions and bodies in the light of these indicators. UN وسوف تبحث لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية التقدم الذي تحرزه هيئات ومؤسسات الاتفاقية في ضوء هذه المؤشرات.
    The Subcommittee was informed on progress being made by States towards becoming party to the Registration Convention. UN 122- وأُبلغت اللجنة الفرعية عن التقدم الذي تحرزه الدول في سبيل انضمامها إلى اتفاقية التسجيل.
    3. To monitor closely the progress of Vanuatu with regard to the implementation of its plan of action and the phase-out of chlorofluorocarbons. UN 3 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه فانواتو فيما يتعلق بتنفيذ خطة عملها والتخلص من مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    In the Asia-Pacific region we are pleased by the progress the United Nations is making in nurturing human rights frameworks. UN وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، يسعدنا أن نلاحظ التقدم الذي تحرزه اﻷمم المتحدة فــي أطــر تعزيز حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus