"تحركات سكانية" - Traduction Arabe en Anglais

    • population movements
        
    • movements of population
        
    • movements of populations
        
    Political instability, uninterrupted violence and challenges to the nation State have led to large-scale population movements. UN ولقد أدى عدم الاستقرار السياسي والعنف الذي لم ينقطع والتحديات للدولة إلى تحركات سكانية واسعة النطــاق.
    In particular, the disintegration of nation-States has resulted in significant population movements. UN وعلى وجه الخصوص، فإن تفكك الدول المتعددة القوميات أدى إلى تحركات سكانية هامة.
    It could lead to large population movements and spark conflicts. UN ويمكنه أن يؤدي إلى تحركات سكانية واسعة النطاق وإلى إشعال فتيل الصراعات.
    It also submitted that the non-realization of economic, social and cultural rights may provoke mass population movements. UN وسلم كذلك بأن عدم إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قد يثير تحركات سكانية جماعية.
    It expresses its deepest concern at any operation that provokes large-scale movements of population detrimental to the peace process and a final and fair settlement. UN ويعرب عن عميق قلقه لحدوث أي عملية تثير تحركات سكانية واسعة النطاق تضر بعملية السلام وبالتسوية النهائية العادلة.
    In particular, the disintegration of nation States has resulted in significant population movements. UN فقد أسفر تفسخ الدول القومية بوجه خاص عن تحركات سكانية واسعة.
    The targeting of civilians and shifting frontlines have resulted in frequent and unpredictable population movements. UN وأدى استهداف المدنيين وتنقل خطوط المواجهة إلى تحركات سكانية متكررة لا يمكن التنبؤ بها.
    Ethnic unrest has continued to cause population movements as an estimated 350,000 displaced persons have poured into makeshift camps in the Shaba and Kasai regions. UN فأخذت الاضطرابات اﻹثنية تحدث تحركات سكانية حيث تدفق ما يقدر بنحو ٠٠٠ ٣٥٠ من المشردين الى مخيمات مؤقتة في منطقتي شابا وكاساى.
    37. The signing of the peace agreement set off large scale population movements, which continue today. UN ٣٧ - وقد أدى توقيع اتفاق السلم إلى نشوء تحركات سكانية واسعة النطاق ما زالت مستمرة حتى اﻵن.
    We also note a concentration of people living with HIV in those zones where there are intense population movements, in particular in those zones where there are internally displaced persons and in border zones. UN ونلاحظ أيضا أن المصابين بهذا الفيروس يتمركزون في المناطق التي توجد فيها تحركات سكانية مكثفة، ولا سيما في المناطق التي يوجد فيها مشردون داخليا وفي المناطق الحدودية.
    The presence of so many refugees was attributable to the serious internal crises in three neighbouring countries, Liberia, Sierra Leone and Guinea-Bissau, which had triggered large-scale population movements towards Guinea. UN ويُعزى وجود هذا العدد من اللاجئين إلى الأزمات الداخلية الخطيرة في ثلاثة بلدان مجاورة هي ليبريا وسيراليون وغينيا - بيساو، وإلى تحركات سكانية واسعة النطاق نحو غينيا.
    Furthermore, the disintegration of nation States during the aftermath of the cold war resulted in substantial population movements among the newly independent States and these movements were also directed to third countries. UN وعلاوة على ذلك، أدى تفكك الدول في أعقاب انتهاء الحرب الباردة إلى تحركات سكانية ملموسة فيما بين الـدول المستقلة حديثا، كما أن هــذه التحركات قد اتجهت أيضــا إلى بلدان أخرى.
    As the effects of the drought and the expected seasonal clashes accumulate, significant population movements cannot be ruled out, including across international borders. UN وبما أن آثار الجفاف والصدامات الموسمية المتوقعة ستظهر في آن واحد، لا يمكن استبعاد وقوع تحركات سكانية هامة، بما في ذلك عبر الحدود الدولية.
    The ensuing conflict created unprecedented social upheaval with significant population movements both within and across its borders. UN وأفضى ما تلى ذلك من صراع، إلى اضطرابات اجتماعية مفاجئة لم يســـبق لـهـــا مثيـل، حيث حدثت تحركات سكانية كبيرة داخل وعبر حدود البلد.
    Both disasters seriously affected the food security of people living in the affected areas and led to population movements in search of food in the lower and middle Shabelle and Juba areas. UN وأثرت الكارثتان تأثيرا خطيرا على اﻷمن الغذائي لسكان المناطق المتضررة، وأدتا إلى تحركات سكانية بحثا عن الطعام في منطقتي شعبيليه وجوبا، السفلى والوسطى.
    Over 100,000 people were displaced by conflicts in various parts of Southern Sudan during the reporting period, with further population movements caused by cattle raids among pastoral communities. UN وشُرّد أكثر من 000 100 شخص بسبب النـزاعات التي جرت في شتى أنحاء جنوب السودان خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وحدثت كذلك تحركات سكانية بسبب غارات نهب الماشية التي وقعت فيما بين المجتمعات الرعوية.
    60. The continent again saw massive population movements during the past year. At the end of 2004, Africa was home to over 13 million of the world's 25 million internally displaced persons. UN 60 - وشهدت القارة من جديد، خلال عام 2004 وفي نهايته، تحركات سكانية ضخمة حيث تضم أفريقيا ما يربو على 13 مليون من بين 25 مليون من المشردين داخليا في العالم.
    :: An emergency preparedness/response capacity is maintained in the region in case of population movements within as well as outside of Iraq, and is regularly updated in coordination with key stakeholders. UN :: الحفاظ على قدرة تأهب واستجابة لحالات الطوارئ في المنطقة تحسباً لحدوث تحركات سكانية داخل العراق أو خارجه، وتحديثها بانتظام بالتنسيق مع أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    31. The situation in Rwanda continues to be closely monitored, particularly in the north-west of the country where there were signs of possible population movements due to increasing tension. UN 31 - لا تزال الحالة في رواندا قيد الرصد الدقيق، لا سيما في شمال غربي البلاد حيث توجد دلائل على احتمال حدوث تحركات سكانية بسبب ازدياد التوتر.
    Significant movements of population are therefore likely to occur during the transition period. UN ومن ثم يرجح أن تحدث خلال الفترة الانتقالية تحركات سكانية كبيرة.
    31. Conflict often leads to mixed movements of populations, comprising not only refugees, internally displaced persons and other civilians, but also armed elements seeking sanctuary in neighbouring countries. UN 31 - كثيرا ما تؤدي الصراعات إلى تحركات سكانية متداخلة، لا تشمل اللاجئين والمشردين داخليا وغيرهم من المدنيين فحسب، بل تشمل أيضا العناصر العسكرية التي تبحث عن ملاذ في بلدان الجوار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus