"تحريك الدعوى" - Traduction Arabe en Anglais

    • trigger
        
    • institute criminal proceedings
        
    • triggering
        
    • initiate proceedings
        
    • initiation
        
    67. The third problem related to the trigger mechanism. UN ٦٧ - والمشكل الثالث يتعلق بآلية تحريك الدعوى.
    Further informal discussion was needed on the question of trigger mechanisms so as to achieve a greater convergence of views. UN ويلزم إجراء مناقشات غير رسمية إضافية بشأن آلية تحريك الدعوى بغاية التوصل إلى قدر أكبر من الاتفاق في وجهات النظر.
    If he had the balls to pull the trigger, I'd already be dead. Open Subtitles اذا كانت لديه لسحب الكرات تحريك الدعوى ، انا سأكون ميتا بالفعل
    Under the Algerian legal system, it is the public prosecutors who receive complaints and institute criminal proceedings where these are warranted. UN ففي النظام القضائي الجزائري، يتلقى وكيل الجمهورية الشكاوى ويتولى تحريك الدعوى العامة عند الاقتضاء.
    Under the Algerian legal system, it is the public prosecutors who receive complaints and institute criminal proceedings where these are warranted. UN ففي النظام القضائي الجزائري، يتلقى وكيل الجمهورية الشكاوى ويتولى تحريك الدعوى العامة عند الاقتضاء.
    Japan remained opposed to giving triggering power to States not parties. UN وقال ان اليابان لا تزال تعارض اعطاء سلطة تحريك الدعوى الى الدول التي ليست أطرافا في النظام اﻷساسي .
    Importantly, victims can also initiate proceedings. UN كما يحق للضحية بصفة خاصة تحريك الدعوى بنفسها.
    He was confident that the compromise reached would facilitate the task of solving the problems of the trigger mechanisms and the opt-in system. UN وقال المتحدث إنه على ثقة بأن التسوية التي تم التوصل إليها ستسهل مهمة حل مشاكل آليات تحريك الدعوى ونظام قبول اختصاص المحكمة.
    39. Agreement must be reached on the trigger mechanism. UN ٣٩ - وأكـــد على وجوب التوصل إلى اتفاق بشأن آلية تحريك الدعوى.
    The proposal does not attempt to resolve issues such as the trigger mechanism or powers of the Prosecutor. Similarly, it does not attempt to incorporate at this time procedures relating to challenges to admissibility or jurisdiction. UN وليست هناك محاولة في هذا المقترح لحل مسائل من بينها آلية تحريك الدعوى أو سلطات المدعي العام، ولا يتضمن النص، في هذه المرحلة، إجراءات تتعلق بالطعن في المقبولية أو الاختصاص.
    The trigger mechanism should be limited to States, individually or collectively, and situations should be referred by the Security Council only. UN فآلية تحريك الدعوى ينبغي أن تقتصر على الدول ، فرديا أو جماعيا ، وينبغي أن تحال الحالات من قبل مجلس اﻷمن وحده .
    The trigger mechanism should not be restricted to States parties only. UN واختتمت قائلة ان آلية تحريك الدعوى لا ينبغي أن تقتصر على الدول اﻷطراف وحدها .
    94. ICRC was very concerned that the court's trigger mechanism should offer every guarantee of independence and impartiality. UN ٤٩ - وقال إن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية حريصة على أن توفر آلية تحريك الدعوى أمام المحكمة جميع ضمانات الاستقلال والنزاهة.
    The powers of the Security Council as a trigger mechanism should be limited to the possibility of referring a matter, but not a case, to the court, without prejudice to the role of the Security Council in maintaining and restoring international peace and security in accordance with the Charter. UN وينبغي أن تقتصر سلطة مجلس اﻷمن في تحريك الدعوى على إمكانية إحالة مسألة، لا قضية، إلى المحكمة، دون الإخلال بدور مجلس اﻷمن في حفظ السلم واﻷمن الدوليين وإعادتهما وفقا للميثاق.
    Under the Algerian legal system, it is the public prosecutors who receive complaints and institute criminal proceedings where these are warranted. UN وفي النظام القضائي الجزائري، يتلقى وكيل الجمهورية الشكاوى، ويبادر، حسب الاقتضاء، إلى تحريك الدعوى العامة.
    This remedy, which is provided for in articles 72 and 73 of the Code of Criminal Procedure, has not been used, despite the fact that it would have enabled the victims to institute criminal proceedings and force the investigating judge to initiate an investigation, even if the prosecution service had decided otherwise. UN ولم يُستخدم هذا السبيل في الانتصاف المنصوص عليه في المادتين 72 و73 من قانون الإجراءات الجزائية مع أنه كان يكفي الضحايا تحريك الدعوى العامة وإلزام قاضي التحقيق بإجراء التحقيق، حتى لو كانت النيابة العامة قد قررت خلاف ذلك.
    This remedy, which is provided for in articles 72 and 73 of the Code of Criminal Procedure, was not utilized, despite the fact that it would have enabled the victims to institute criminal proceedings and compel the investigating judge to initiate proceedings, even if the prosecution service had decided otherwise. UN وسبيل الانتصاف هذا المشار إليه في المادتين 72 و73 من قانون الإجراءات الجنائية لم يُستخدم رغم أنه كان كفيلاً بأن يتيح للضحايا إمكانية تحريك الدعوى العمومية وإلزام قاضي التحقيق بإجراء التحقيق، حتى لو كانت النيابة العامة قررت خلاف ذلك.
    This remedy, which is provided for in articles 72 and 73 of the Code of Criminal Procedure, was not utilized, despite the fact that it would have enabled the author to institute criminal proceedings and compel the investigating judge to launch an investigation, even if the prosecution service had decided otherwise. UN وسبيل الانتصاف هذا المشار إليه في المادتين 72 و73 من قانون الإجراءات الجزائية لم يستخدم رغم أنه كان كفيلاً بأن يتيح لصاحبة البلاغ إمكانية تحريك الدعوى العمومية وإلزام قاضي التحقيق بإجراء التحقيق حتى لو كانت النيابة العامة قد قررت خلاف ذلك.
    The triggering mechanism for each crime could be different; in some cases, the Security Council should be able to refer issues to the court. UN وبالطبع فإن آلية تحريك الدعوى قد تختلف من جريمة إلى أخرى، إلا أن مجلس اﻷمن يجب أن يكون قادرا على إحالة بعض المسائل إلى المحكمة.
    The triggering mechanism and the relationship between the court and national criminal justice systems must be delineated clearly. The statute must include rules of procedure and of evidence that conformed to international standards for due process of law and the necessary provisions on international cooperation and enforcement. UN كما أن آلية تحريك الدعوى والعلاقة بين المحكمة ونظام العدالة الجنائية الوطني يجب أن تحدد بوضوح في النظام اﻷساسي، الذي يجب أن يتضمن قواعد لﻹجراءات واﻹثبات تتفق مع القواعد الدولية المتعارف عليها باﻹضافة إلى أحكام خاصة بالتعاون الدولي وإجراءات التنفيذ.
    On 2 August 2002, the Court refused to initiate proceedings, on the ground that the applicant did not have a right to file such a suit in a court of general jurisdiction. UN وفي 2 آب/أغسطس 2002 رفضت المحكمة تحريك الدعوى مستندة إلى أن صاحب الدعوى لا يملك الحق في رفع هذه الدعوى أمام محكمة ذات اختصاص عام.
    On an unspecified date, this ruling was appealed to the Supreme Court and, on 26 August 2002, the Supreme Court quashed the ruling and returned the case to the Gomel Regional Court, directing it to initiate proceedings. UN وفي تاريخ غير محدد، استأنف صاحب البلاغ هذا القرار أمام المحكمة العليا، وفي 26 آب/أغسطس 2002، ألغت المحكمة العليا الحكم وأعادت الدعوى إلى محكمة غوميل الإقليمية، وطلبت منها تحريك الدعوى.
    However, the current wording of the article did not seem appropriate, as it made it possible for an international body to be subordinate to a political decision adopted by an organ such as the Security Council, in which the right of veto of some States could impede the initiation of proceedings. UN غير أن الصياغة الحالية للمادة لا تبدو مناسبة، حيث أنها تجعل من الممكن لهيئة دولية أن تكون خاضعة لقرار سياسي يتخذه جهاز مثل مجلس اﻷمن، الذي يمكن أن يعوق فيه حق النقض الذي تملكه بعض الدول تحريك الدعوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus