"تحسب على أساس" - Traduction Arabe en Anglais

    • is calculated on the basis
        
    • were calculated on the basis
        
    • are calculated on the basis
        
    • are calculated at
        
    • calculated on the basis of a
        
    • calculated on the basis of the
        
    General trust funds are charged with costs for the repatriation grant entitlement, which is calculated on the basis of 8 per cent of net base pay of eligible personnel. UN تُحمَّل على الصناديق الاستئمانية العامة تكاليف استحقاقات منحة الإعادة إلى الوطن، التي تحسب على أساس 8 في المائة من الأجر الأساسي الصافي للموظف الذي تنطبق عليه الشروط.
    (iii) General trust funds are charged with costs for the repatriation grant entitlement, which is calculated on the basis of 8 per cent of net base pay of eligible personnel. UN ' 3` تُحمل على الصناديق الاستئمانية العامة تكاليف استحقاقات منحة الإعادة إلى الوطن، التي تحسب على أساس 8 في المائة من الأجر الأساسي الصافي للموظف الذي تنطبق عليه الشروط.
    The Advisory Committee was informed that the requirements were calculated on the basis of an estimated amount of $5,000 per participant for each meeting to cover the costs of travel, daily subsistence allowance and terminal expenses. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أن الاحتياجات تحسب على أساس مبلغ يقدر بـ 000 5 دولار لكل مشارك في كل اجتماع من أجل تغطية تكاليف السفر وبدل الإقامة اليومي والمصاريف النثرية في محطات السفر والوصول.
    The Committee noted that peacekeeping assessments were calculated on the basis of the regular budget scale of assessments and were adjusted on the basis of groupings of Member States as determined by the General Assembly. UN ولاحظت اللجنة أن اﻷنصبة المقررة لميزانيات عمليات حفظ السلام تحسب على أساس جدول اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية وتعدل على أساس مجموعات الدول على النحو الذي تقرره الجمعية العامة.
    In accordance with the Flemming principle, their salaries are calculated on the basis of the best prevailing rates of pay in Geneva, without any restriction or reduction linked to proximity to a lower-cost area. UN ووفقا لمبدأ فليمنغ، فإن مرتباتهم تحسب على أساس أفضل معدلات الدفع السائدة في جنيف، دون أن يكون هناك أي تقييدات أو تخفيضات متصلة بقربهم من منطقة منخفضة التكلفة.
    In accordance with the Flemming principle, their salaries are calculated on the basis of the best prevailing rates of pay in Geneva, without any restriction or reduction linked to proximity to a lower-cost area. UN ووفقا لمبدأ فليمنغ، فإن مرتباتهم تحسب على أساس أفضل معدلات الدفع السائدة في جنيف، دون أن يكون هناك أي تقييدات أو تخفيضات متصلة بقربهم من منطقة منخفضة التكلفة.
    500. The Committee also expresses its concern that unemployment benefits, which are calculated at 50 per cent of the amount earned in a previous job, may in some cases be insufficient to secure a decent standard of living for a worker and his/her family. UN 500- وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها لأن إعانات البطالة، التي تحسب على أساس 50 في المائة من المبلغ الذي كان يتقاضاه الفرد في عمله السابق، قد لا تكفي في بعض الحالات لتوفير مستوى معيشي لائق للعامل ولأسرته.
    (ii) General trust funds are charged with costs for the repatriation grant entitlement, which is calculated on the basis of 8 per cent of net base pay of eligible personnel; UN ' 2` تُحمل على الصناديق الاستئمانية العامة تكاليفُ استحقاقات منحة الإعادة إلى الوطن، التي تحسب على أساس 8 في المائة من الأجر الأساسي الصافي للموظف الذي تنطبق عليه الشروط؛
    (ii) General trust funds are charged with costs for the repatriation grant entitlement, which is calculated on the basis of 8 per cent of net base pay of eligible personnel; UN ' 2` تُحمل على الصناديق الاستئمانية العامة تكاليفُ استحقاقات منحة الإعادة إلى الوطن، التي تحسب على أساس 8 في المائة من الأجر الأساسي الصافي للموظف الذي تنطبق عليه الشروط.
    24. The decrease, entirely under the Arusha branch, is owing to reduced requirements for the organization's contribution to the Department of Safety and Security, which is calculated on the basis of the number of staff. UN 24 - يعزى النقصان الذي طرأ كلياً تحت فرع أروشا إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بمساهمة المنظمة في إدارة شؤون السلامة والأمن التي تحسب على أساس عدد الموظفين.
    (ii) Effective 1 January 2005, general trust funds are charged with costs for the repatriation grant entitlement, which is calculated on the basis of 8 per cent of net base pay of eligible personnel; UN ' 2 ' اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005، تُحمل على الصناديق الاستئمانية العامة تكاليفُ استحقاقات منحة الإعادة إلى الوطن، التي تحسب على أساس 8 في المائة من الأجر الأساسي الصافي للموظف الذي تنطبق عليه الشروط,
    (e) Effective 1 January 2005, programme support accounts that receive income primarily from technical cooperation activities and general trust funds are charged with costs for the repatriation grant entitlement, which is calculated on the basis of 8 per cent of the net base pay of eligible personnel. UN (هـ) واعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005، تُحمَّل على حسابات دعم البرامج التي ترد إيراداتها أساسا من أنشطة التعاون التقني والصناديق الاستئمانية العامة تكاليفُ استحقاقات منحة الإعادة إلى الوطن، التي تحسب على أساس 8 في المائة من الأجر الأساسي الصافي للموظف الذي تنطبق عليه الشروط.
    Upon request, the Committee was informed that rather than linking the level of the reserve to a percentage of total budget or income, UNDCP's reserve requirements were calculated on the basis of the financial implications of eventualities which the reserve is expected to cover. UN وعلمت اللجنة ، بناء على طلبها ، أن احتياجات احتياطي اليوندسيب تحسب على أساس اﻵثار المالية المترتبة على الاحتمالات غير المستبعدة والتي ينتظر من الاحتياطي تغطيتها ، بدلا من جعل مستوى الاحتياطي محددا بنسبة مئوية من اجمالي الميزانية أو الايرادات .
    As for after-service health insurance, premiums were calculated on the basis of trends observed not only in the New York area, but throughout the world. He promised to present more detailed statistics at the next round of informal consultations. UN وفيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد إنهاء الخدمة، أشار المراقب المالي الى أن اﻷقساط تحسب على أساس الاتجاهات الملاحظة لا في منطقة نيويورك فحسب بل في العالم أجمع، وتعهد بأن يقدم إحصاءات أكثر تفصيلا خلال المشاورات القادمة.
    There was some redistribution within the family because men were required to take out joint annuities where benefits were calculated on the basis of the age and sex of beneficiaries as well as their dependants. UN وكان هناك قدر من إعادة التوزيع في نطاق الأسرة لأن الرجل كان يطلب منه أن يتحمل " سندات مشتركة مستحقة " حيث الاستحقاقات تحسب على أساس العمر ونوع الجنس للمستفيدين إضافة إلى مُعاليهم.
    The financial implications that would arise as a result of increased separation payments and mobility and hardship payments, which were calculated on the basis of the base/floor salary scale, would be approximately $2.8 million for 2006. UN وسوف تبلغ الآثار المالية الناشئة من زيادة مدفوعات انتهاء الخدمة والمدفوعات المتصلة بالتنقل أو المشقة والتي سوف تحسب على أساس جدول المرتبات الأساسية/الدنيا ما مقداره 2.8 مليون دولار في عام 2006.
    On the other hand, it seems that supplementary pensions are calculated on the basis of " points " , a system that favours those who have performed regular, uninterrupted service. The revised system for calculating supplementary pensions has not eliminated the gap between the pensions of men and women. UN ومن ناحية أخرى، يبدو أن المعاشات التقاعدية التكميلية تحسب على أساس " النقط " ، وهو نظام يجئ لصالح من أدوا خدماتهم بصورة منتظمة غير منقطعة، ولم يؤد تنقيح نظام حساب المعاشات التقاعدية التكميلية الى سد الفجوة القائمة بين معاشات الرجال التقاعدية ومعاشات المرأة التقاعدية.
    The Committee was informed that the appointment of the Special Adviser is expected by the end of 2010 and that the salary costs are calculated on the basis of a when actually employed contract for 2011; the Political Affairs Officer position was filled in July 2010. UN وعلمت اللجنة أن من المتوقع تعيين المستشار الخاص بحلول نهاية عام 2010 وأن تكاليف المرتب تحسب على أساس عقد لفترة الاستخدام الفعلي لعام 2011؛ وتم شغل وظيفة مسؤول الشؤون السياسية في تموز/يوليه 2010.
    390. Unemployment assistance is equal to 80 per cent of the minimum wage by law, reduced by taxes and contributions that are calculated on the basis of the minimum wage. UN 390- وتساوي مساعدات البطالة 80 في المائة من الأجر الأدنى الذي ينص عليه القانون، وتخصم منها الرسوم والاشتراكات التي تحسب على أساس الأجر الأدنى.
    17. The Committee also expresses its concern that unemployment benefits, which are calculated at 50 per cent of the amount earned in a previous job, may in some cases be insufficient to secure a decent standard of living for a worker and his/her family. UN 17- وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها لأن اعانات البطالة، التي تحسب على أساس 50 في المائة من المبلغ الذي كان يتقاضاه الفرد في عمله السابق، قد لا تكفي في بعض الحالات لتوفير مستوى معيشي لائق للعامل ولأسرته.
    The main change is that pensions are no longer calculated on the basis of a person's last salary, but on total remuneration paid throughout the person's working life. UN وهو يتميز بصفة رئيسية بكون أن المعاشات لم تعد تحسب على أساس المرتب الأخير، وإنما على أساس مجموع المرتبات المحصلة خلال الحياة الوظيفية بأسرها.
    Unemployment benefit cannot be less than 100 per cent of the minimum wage by law, reduced by taxes and contributions calculated on the basis of the minimum wage, and cannot be higher than three times the lowest benefit thus determined. UN ولا يمكن أن تكون إعانات البطالة دون الأجر الأدنى الذي ينص عليه القانون، بعد خصم الرسوم والاشتراكات التي تحسب على أساس الأجر الأدنى، ولا يمكنها أن تتجاوز ثلاثة أضعاف مستوى الإعانات الأدنى المحدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus