"تحسنا كبيرا في" - Traduction Arabe en Anglais

    • a significant improvement in
        
    • significant improvements in
        
    • improved substantially in
        
    • improved significantly in
        
    • a substantial improvement in
        
    • a considerable improvement in
        
    • greatly improved
        
    • major improvements in
        
    • significantly improved
        
    • improved considerably in
        
    • had been significant improvement in
        
    The above steps have brought about a significant improvement in employment. UN إن الخطوات المذكورة أعلاه قد أحدثت تحسنا كبيرا في العمالة.
    Overall results reflect a significant improvement in staff health-care services provided owing to a streamlined service structure and administrative processes and enhanced coordination between the parties involved. UN وتعكس النتائج العامة تحسنا كبيرا في الخدمات المقدمة للموظفين في مجال الرعاية الصحية نتيجة لتبسيط هيكل الخدمة والعمليات الإدارية وتعزيز التنسيق بين الأطراف المعنية.
    The industrialized countries also experienced significant improvements in their mortality indicators. UN وشهدت البلدان الصناعية أيضا تحسنا كبيرا في مؤشرات الوفيات فيها.
    By and large, the diverse channels of information of the United Nations have improved substantially in recent years. UN فعلى العموم، شهدت القنوات المتنوعة التي تستمد منها الأمم المتحدة المعلومات تحسنا كبيرا في السنوات الأخيرة.
    Overall regional economic performance improved significantly in 1992. UN فقد تحسن اﻷداء الاقتصادي الاقليمي بصورة عامة تحسنا كبيرا في عام ١٩٩٢.
    The past year has seen a substantial improvement in the security climate in several parts of the world, including the Middle East, where there are good prospects of further progress in the peace process. UN لقد شهد العام الماضي تحسنا كبيرا في المناخ اﻷمني في العديد من أجزاء العالم، بما فيها الشرق اﻷوسط، حيث برزت آفاق طيبة ﻹحراز مزيد من التقدم في عملية السلام.
    A preliminary review showed a considerable improvement in quality compared to that provided by the previous system. UN وأظهر استعراض مبدئي تحسنا كبيرا في جودة الاتصالات مقارنة بالنظام السابق.
    In its short period of operation, the IOM has witnessed a greatly improved turn-around time for application, thus leading to immediate improvement of response capacity at the field level. UN وفي الفترة القصيرة لتشغيل الصندوق، شهدت منظمة الهجرة الدولية تحسنا كبيرا في تقصير فترة الانتعاش، مما أدى إلى تحسن فوري في قدرات الاستجابة على المستوى الميداني.
    Regular air and maritime travel has been restored, and we have seen major improvements in our communications system. UN واستعدنا تسيير السفر المنتظم جوا وبحرا، وشهدنا تحسنا كبيرا في نظام الاتصالات.
    This represents a significant improvement in the financial position of UNOPS. UN ويمثل هذا تحسنا كبيرا في الوضع المالي للمكتب.
    This represents a significant improvement in the financial position of UNOPS. UN وهذا يمثل تحسنا كبيرا في الوضع المالي للمكتب.
    The return of peace in Sierra Leone and the democratization of Nigeria were heartily welcomed and should bring about a significant improvement in the situation and the prospects for the subregion as a whole. UN ومن الأمور التي تحظى بالترحيب الحار عودة السلام إلى سيراليون وإرساء أسس الديمقراطية في نيجيريا، ومن شأنهما أن يحققا تحسنا كبيرا في الحالة وفي التوقعات المتعلقة بالمنطقة دون الإقليمية ككل.
    That will mark a significant improvement in following up the recommendation, with the problem now being mainly one of timing. UN وسيمثل ذلك تحسنا كبيرا في متابعة التوصية، وتصبح المشكلة الآن هي مجرد التوقيت.
    This represents a significant improvement in the financial position of UNOPS. UN وهذا يمثل تحسنا كبيرا في الوضع المالي للمكتب.
    This represents a significant improvement in the financial position of UNOPS. UN وهذا ما يمثل تحسنا كبيرا في الوضع المالي للمكتب.
    The industrialized countries also experienced significant improvements in their mortality indicators. UN وشهدت البلدان الصناعية أيضا تحسنا كبيرا في مؤشرات الوفيات فيها.
    33. Since 2002, the Department of Peacekeeping Operations has made significant improvements in the staffing practices governing peacekeeping operations. UN 33 - منذ عام 2002، أحرزت إدارة عمليات حفظ السلام تحسنا كبيرا في ممارسات التزود بالموظفين التي تنظم عمليات حفظ السلام.
    11. Follow-up action on seminars and workshops improved substantially in 1994-1995. UN ١١ - تحسنت إجراءات متابعة الحلقات الدراسية وحلقات العمل تحسنا كبيرا في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥.
    With regard to the situation of rural women, she noted that, although education opportunities had improved significantly in rural areas, rural women continued to migrate to the towns and cities, which had a negative impact on villages. UN وفيما يتعلق بحالة المرأة الريفية أشارت إلى أنه على الرغم من أن فرص التعليم قد تحسنت تحسنا كبيرا في المناطق الريفية، إلا أن المرأة ما زالت تهاجر إلى المدن مما له تأثير سلبي على القرى.
    He goes on to explain that, as a result of the Commission's close monitoring of the project, as well as the host Government's support in facilitating the delivery of imported materials, there had been a substantial improvement in its execution. UN واستطرد يقول إن ثمة تحسنا كبيرا في تنفيذ المشروع نتيجة لقيام اللجنة برصده عن كثب، إضافة إلى الدعم المقدم من حكومة البلد المضيف لتيسير تسليم المواد المستوردة.
    This meant a considerable improvement in teachers' financial position. UN وهذا يعني تحسنا كبيرا في الوضع المالي للمدرسين.
    It is clear that judges' legal skills have greatly improved in the past two years. UN ومن الواضح أن المهارات القانونية للقضاة قد تحسنت تحسنا كبيرا في العامين الماضيين.
    The Attorney General, in particular, underscored that the Office of the Public Prosecutor had seen major improvements in its work, become more professional and developed better investigation techniques. UN وأبرز وزير العدل على وجه الخصوص أن مكتب المدعي العام شهد تحسنا كبيرا في عمله وزاد في كفاءته المهنية وطور تقنيات أحسن للتحقيق.
    The vaccination and nutrition programmes had significantly improved child health. UN وأشار إلى أن برامج التطعيم والتعذية حققت تحسنا كبيرا في صحة اﻷطفال.
    But although company environmental reporting has improved considerably in the past eight years, significant challenges remain. UN وبالرغم من أن تقديم الشركات للتقارير البيئية قد شهد تحسنا كبيرا في السنوات الثماني اﻷخيرة، لا تزال هناك تحديات هامة.
    It was reported that there had been significant improvement in the health-care services offered, and that that could be seen by the greater number of staff members and dependants who are now serviced from the clinic. UN وأُفيد أن هناك تحسنا كبيرا في خدمات الرعاية الصحية المقدمة، وأن هذا يمكن أن يلاحظه العدد المتزايد من الموظفين ومعاليهم الذين تقدم لهم خدمات من المستوصف الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus